Person Results

Tune Identifier:"^wir_wollen_alle_frohlich_sein_11356$"
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 1 - 9 of 9Results Per Page: 102050

Michael Praetorius

1571 - 1621 Person Name: Michale Praetorius (1571-1621) Harmonizer of "WIR WOLLEN ALLE FROELICH SEYN" in The Summit Choirbook Born into a staunchly Lutheran family, Michael Praetorius (b. Creuzburg, Germany, February 15, 1571; d. Wolfenbüttel, Germany, February 15, 1621) was educated at the University of Frankfort-an-der-Oder. In 1595 he began a long association with Duke Heinrich Julius of Brunswick, when he was appoint­ed court organist and later music director and secretary. The duke resided in Wolfenbüttel, and Praetorius spent much of his time at the court there, eventually establishing his own residence in Wolfenbüttel as well. When the duke died, Praetorius officially retained his position, but he spent long periods of time engaged in various musical appointments in Dresden, Magdeburg, and Halle. Praetorius produced a prodigious amount of music and music theory. His church music consists of over one thousand titles, including the sixteen-volume Musae Sionae (1605-1612), which contains Lutheran hymns in settings ranging from two voices to multiple choirs. His Syntagma Musicum (1614-1619) is a veritable encyclopedia of music and includes valuable information about the musical instruments of his time. Bert Polman

Leopoldo Gros

1925 - 2012 Person Name: Leopoldo Gros, 1925- Translator of "Con alegría dad loor" in ¡Cantad al Señor!

Cyriacus Spangenberg

1528 - 1604 Person Name: Cyriakus Spangenberg Translator of "Wir wollen alle fröhlich sein" in Antwort Finden in alten und neuen Liedern, in Worten zum Nachdenken und Beten

W. Lawrence Curry

1906 - 1966 Arranger of "[We will be merry, far and wide]" in Children's Hymnal

Kreuchenthal

Author of "Wir wollen alle fröhlich sein" in Liederkranz für Sonntags-Schulen und Jugend-Vereine

George Ratcliffe Woodward

1848 - 1934 Person Name: George R. Woodward (1848-1934) Translator of "Now glad of heart be everyone!" in The Summit Choirbook Educated at Caius College in Cambridge, England, George R. Woodward (b. Birkenhead, Cheshire, England, 1848; d. Highgate, London, England, 1934) was ordained in the Church of England in 1874. He served in six parishes in London, Norfolk, and Suffolk. He was a gifted linguist and translator of a large number of hymns from Greek, Latin, and German. But Woodward's theory of translation was a rigid one–he held that the translation ought to reproduce the meter and rhyme scheme of the original as well as its contents. This practice did not always produce singable hymns; his translations are therefore used more often today as valuable resources than as congregational hymns. With Charles Wood he published three series of The Cowley Carol Book (1901, 1902, 1919), two editions of Songs of Syon (1904, 1910), An Italian Carol Book (1920), and the Cambridge Carol Book

Anonymous

Person Name: desconocido estr. 2-4 of "Con alegría y con fervor" in Himnario Luterano In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries.

Geoffrey T. Shaw

1879 - 1943 Person Name: Geoffrey Shaw (1879-1943) Harmonizer of "WIR WOLLEN ALLE FROELICH SEYN" in The Summit Choirbook

A. H. Fox-Strangways

1859 - 1948 Translator of "Now glad of heart be everyone!" in The Summit Choirbook

Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.