Adeste fideles

Representative Text

1. Adeste fideles, læti, triumphantes, (W)
Venite, venite in Bethlehem.
Natum videte Regem angelorum.
Venite adoremus, Venite adoremus,
Venite adoremus, Dominum.

2. Deum de Deo, Lumen de Lumine, (W)
Gestant puellae viscera,
Deum verum, Genitum non factum.
Venite adoremus, Venite adoremus,
Venite adoremus, Dominum.

3. Cantet nunc "Io!" chorus angelorum; (W)
Cantet nunc aula caelestium:
"Gloria in excelsis Deo!"
Venite adoremus, Venite adoremus,
Venite adoremus, Dominum.

4. Ergo qui natus Die hodierna, (W)
Jesu tibi sit gloria!
Patris aeterni Verbum caro factum.
Venite adoremus, Venite adoremus,
Venite adoremus, Dominum.

=========================

1. Adeste fideles, læti, triumphantes, (W)
Venite, venite in Bethlehem.
Natum videte Regem angelorum.
Venite adoremus, Venite adoremus,
Venite adoremus, Dominum.

5. En grege relicto, humiles ad cunas (B)
Vocati pastores appropriant;
Et nos ovanti gradu festinemus;
Venite adoremus, Venite adoremus,
Venite adoremus, Dominum.

6. Stella duce, Magi, Christum adorantes, (A)
Aurum, thus et myrrham dant munera.
Jesu infanti corda praebeamus;
Venite adoremus, Venite adoremus,
Venite adoremus, Dominum.

7. Pro nobis erenum et foeno cubantem, (B)
Piis foveamus amplexibus.
Sic nos amantem quis non redamaret?
Venite adoremus, Venite adoremus,
Venite adoremus, Dominum.

Source: TTT-Himnaro Cigneta #593

Author: John Francis Wade

(no biographical information available about John Francis Wade.) Go to person page >

Notes

Adeste fideles. In the Evening Office of the Church in Latin and English, London 1760, this hymn consists of stanzas i., ii., vii., viii. of the text. Concerning the translation it must be noted:— 1. That to Canon Oakeley's translation as in the Altar Hymnal, 1884, No. 7, Mr. W. T. Brooke added a translation of stanzas iii.— vi., thus producing a translation of the full text. 2. The translation No. 7, "Come hither, ye faithful," is attributed, in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868, to "C. P. Krauth." 3. "Come, all ye faithful," in the Roman Catholic Hymns for the year, 1867, is a slightly altered form of Neale's translation (No. 9), which dates 1854. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)

Timeline

Instances

Instances (1 - 5 of 5)

A New Hymnal for Colleges and Schools #225

Catholic Book of Worship III #329B

TextPage Scan

Church Hymnary (4th ed.) #307

Text

Hymns for a Pilgrim People: a congregational hymnal #101

Text

TTT-Himnaro Cigneta #593

Include 61 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements