During our last fund drive a donor said this: "Covid-19 rules prevent us from singing during my husband's burial service, so we will play the tune while we read the printed words or hum along with the music." Needless to say, this testimony struck us and stuck with us. We never know on any given day how Hymnary.org will be a blessing to people, but we know that around the world, the site is making a powerful difference in the lives of many.

Thanks to all who use Hymnary.org and all who support it with gifts of time, talent and treasure. If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

To donate online, please use the Calvin University secure giving site. If you'd like to make a gift by check, please send it to: Hymnary.org, Calvin University, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546.

What though my joys and comfort die?
The Lord my savior liveth.
What though the darkness gather round?
Songs in the night he giveth.

(My Life Flows On In Endless Song)

Aŭdu, paŝtistoj

Representative Text

1. Aŭdu, paŝtistoj, mi diras al vi
Bonan sciigon pri l' Filo de Di':
Enkarniĝinta, ĵus naskiĝinta,
Ĉirkaŭvindita, entrogigita.
Gloron al Li!

2. Vidu, homidoj, la amon de Di'.
Malsupreniris la Vorto por vi.
Kruce murdota, entombigota,
Resurektonta, ĉiel-ironta.
Gloron al Li!

3. Venu, kristanoj, rapidu al Li,
Kiu bebiĝis en stalo por vi.
Miru ĝojante, kore kantante,
Genufleksante, Lin adorante.
Gloron al Li!

Source: TTT-Himnaro Cigneta #44

Translator and, in part, Author: Albrecht Kronenberger

Albrecht Kronenberger, born January 21, 1940, in Würzburg, Germany, was one of the three editors of ADORU - Ekumena Diserva Libro. As a youth, lived in Pirmasens and Germersheim; studied philosophy and Catholic theology in Eichstätt (Bavaria), Frankfurt (Hesse), and Speyer, where he was ordained a priest in 1966. After serving as vicar in Frankenthal and Bellheim, he worked from 1969 to 2002 as a Gymnasium (secondary school) teacher of religion in Neustadt an der Weinstraße, where he has remained in his retirement. Not long after learning Esperanto in the late 1980s, he began to be active in teaching Esperanto in his school and in celebrating Esperanto-language masses in connection with Esperanto conventions and in the cathedral of S… Go to person page >

Text Information

First Line: Aŭdu, paŝtistoj, mi diras al vi
Title: Aŭdu, paŝtistoj
German Title: Kommet, Ihr Hirten
Translator and, in part, Author: Albrecht Kronenberger (1990)
Source: Bohemian Christmas Carol
Language: Esperanto


Instances (1 - 1 of 1)

TTT-Himnaro Cigneta #44

Suggestions or corrections? Contact us


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.