Dear Friend of Hymnary,

As you know, we don't ask for money too often. But we're asking now.

So before you hit the "close" button on this box, please consider a donation to keep Hymnary going.

More than half a million people come here every month -- worship leaders, hymnologists, hymn lovers and more -- people who now have access to the most complete database of North American hymnody on the planet thanks to this site. But keeping all of this afloat does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. So if you benefit from Hymnary.org, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by clicking the Donate button below, or you can send a check to Hymnary at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary team,
Harry Plantinga

Ĉiu part' de la tero

Full Text

1 Ĉiu part' de la tero
2 estas al ni sankta.
3 Ĉiu part' de la tero
4 estas al ni sankta.

Source: TTT-Himnaro Cigneta #76

Author (attributed to): Chief Seattle

In the 1850s, Chief Seattle was a prominent elder of the Duwamish (on his mother's side) and Suquamish (on his father's side) people of central Puget Sound. Settlers named one of their new towns (previously called "New York Alki" and "Duwamps") after the "chief" (as the immigrants called him). He attended, and addressed, a meeting called by Governor Isaac Stevens to determine the best ways to entice the indigenous peoples to settle on territorially limited, resource-poor "Reservations", and a version of his speech at that meeting, published decades later, has become widely known. Go to person page >

Translator: Albrecht Kronenberger

Albrecht Kronenberger, born January 21, 1940, in Würzburg, Germany, was one of the three editors of ADORU - Ekumena Diserva Libro. As a youth, lived in Pirmasens and Germersheim; studied philosophy and Catholic theology in Eichstätt (Bavaria), Frankfurt (Hesse), and Speyer, where he was ordained a priest in 1966. After serving as vicar in Frankenthal and Bellheim, he worked from 1969 to 2002 as a Gymnasium (secondary school) teacher of religion in Neustadt an der Weinstraße, where he has remained in his retirement. Not long after learning Esperanto in the late 1980s, he began to be active in teaching Esperanto in his school and in celebrating Esperanto-language masses in connection with Esperanto conventions and in the cathedral of S… Go to person page >

Text Information

First Line: Ĉiu part' de la tero
Lushootseed Title: Jeder Teil dieser Erde
Author (attributed to): Chief Seattle (1855)
Translator: Albrecht Kronenberger (1994)
Language: Esperanto (via German)

Instances

Instances (1 - 1 of 1)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
TTT-Himnaro Cigneta #76TextAudio



Advertisements