Contemplando tu amor

Author: Robert Grant

Robert Grant (b. Bengal, India, 1779; d. Dalpoorie, India, 1838) was influenced in writing this text by William Kethe’s paraphrase of Psalm 104 in the Anglo-Genevan Psalter (1561). Grant’s text was first published in Edward Bickersteth’s Christian Psalmody (1833) with several unauthorized alterations. In 1835 his original six-stanza text was published in Henry Elliott’s Psalm and Hymns (The original stanza 3 was omitted in Lift Up Your Hearts). Of Scottish ancestry, Grant was born in India, where his father was a director of the East India Company. He attended Magdalen College, Cambridge, and was called to the bar in 1807. He had a distinguished public career a Governor of Bombay and as a member of the British Parliament, where… Go to person page >

Translator: Henry Jackson

Born: January 1, 1838, Manchester, Indiana. Died: November 12, 1914. A Methodist minister, Jackson and his wife Alice spent many years as missionaries in Buenos Aires, Argentina. Upon their return to America, they lived in the River Forest/Oak Park area of Chicago, Illinois. --www.hymntime.com/tch Go to person page >

Text Information

First Line: Contemplando tu amor
Author: Robert Grant
Translator: Henry Jackson
Language: Spanish
Refrain First Line: Sólo en ti vencer podré

Tune

REDHEAD NO. 76

REDHEAD 76 is named for its composer, who published it as number 76 in his influential Church Hymn Tunes, Ancient and Modern (1853) as a setting for the hymn text "Rock of Ages." It has been associated with Psalm 51 since the 1912 Psalter, where the tune was named AJALON. The tune is also known as P…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 1 of 1)

Himnos de la Iglesia #133

Include 1 pre-1979 instance
Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.