Please give today to support during one of only two fund drives we run each year. Each month, Hymnary serves more than 1 million users from around the globe, thanks to the generous support of people like you, and we are so grateful. 

Tax-deductible donations can be made securely online using this link.

Alternatively, you may write a check to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546

Ere earth's foundations yet were laid

Representative Text

1 Ere earth's foundations yet were laid,
Or heaven's fair roof was spread abroad;
Ere man a living soul was made,
Love stirred within the heart of God.

2 Thy loving counsel gave to me
True life in Christ, Thy only Son,
Whom thou hast made my way to Thee,
From whom all grace flows ever down.

3 Oh Love, that long ere time began,
This precious name of child bestowed;
That opened heaven on earth to man,
And called us sinners "sons of God!"

4 I am not worthy, Lord, that Thou
Shouldst such compassion on me show,
That He who made the world should bow
To cheer with love a wretch so low.

5 Could I but honor Thee aright,
Noble and sweet my song should be;
That earth and heaven should learn Thy might,
And what my God hath done for me.

Source: The Book of Worship #133

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Author: Johann Gottfried Herrmann

Herrmann, Johann Gottfried, D.D., son of Gottfried Herrmann, pastor at Altjessnitz, near Bitterfeld, Saxony, was born at Altjessnitz, Oct. 12, 1707. After studying at the University of Leipzig (M.A. in 1731), he was appointed in 1731 diaconus at Ranis, near Neustadt on the Orla; in 1734 diaconus at Pegau, near Leipzig; in 1738 superintendent at Plauen; and in 1746 chief Court preacher at Dresden, and oberconsistorialrath. He died at Dresden, July 30, 1791 (Koch, v. 503-505). The only hymn by him translated into English appeared in the Privilegirte neue und vollständige Voigtländische Gesang Buch, Plauen, 1742, which he edited while Superintendent at Plauen. It is: Gent hin, ihr glaubigen Gedanken. The Love of God. A fine hymn, founded on… Go to person page >

Text Information

First Line: Ere earth's foundations yet were laid
German Title: Geht hin, ihr gläubigen Gedanken
Translator: Catherine Winkworth
Author: Johann Gottfried Herrmann
Language: English
Copyright: Public Domain



Instances (1 - 7 of 7)
Page Scan

Hymns and Songs of Praise for Public and Social Worship #705

Page Scan

The Baptist Hymn and Tune Book for Public Worship #138

Page Scan

The Baptist Hymn and Tune Book, for Public Worship #45.138

Page Scan

The Baptist Hymn Book #138

TextPage Scan

The Book of Worship #133

Page Scan

The Sabbath Hymn and Tune Book #231a

The Sabbath Hymn Book. Baptist ed. #d207

Suggestions or corrections? Contact us