In this season of Thanksgiving, we are grateful to the many people who benefit from Hymnary on a regular basis.

So far in 2021 we have had more than 8 million people from more than 200 countries around the globe come to the Hymnary website! Thank you to all who use and all who support it with gifts of time, talent and treasure.

If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful. To donate online, please use the Calvin University secure giving site. If you'd like to make a gift by check, please send it to:, Calvin University, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546.

Es ist ein' Ros' entsprungen

Representative Text

1 Es ist ein Ros entsprungen
aus einer Wurzel zart,
Wie uns die Alten sungen,
von Jesse kam die Art,
Und hat ein Blümlein bracht,
mitten im kalten Winter,
wohl zu der halben Nacht.

2 Das Röslein, das ich meine,
Davon Jesaias sagt,
Hat uns gebracht alleine
Marie, die reine Magd.
Aus Gottes ewgem Rath,
Hat sie ein Kind geboren,
Wohl zu der halben Nacht.

3 Das Blümelein so kleine,
das dustet uns so süß.
Mit seinem hellen Schein
Vertreibt die Finsterniß,
Wahr'r Mensch und wahrer Gott,
Hilft uns aus allen Leiden,
Rettet von Sünd und Tod.

Source: Kleines Gesang- und Gebetbuch #72

Text Information

First Line: Es ist ein' Ros' entsprungen
Language: German
Copyright: Public Domain


Es ist ein Ros (Reis) entsprungen. [Christmas.] Wackernagel, ii. p. 925, gives two forms, the first in 23 stanzas of 7 lines from the Speier Gesang-Buch (R. C), 1600 (Baümker, i. p. 156, cites it as in the ed. of 1599), the second in 6 stanzas from the Andernach Gesang-Buch (R. C), 1608. In his Kleines Gesang-Buch, 1860, No. 8, he gives stanzas i.-v., xxiii., from the Speier, with the fine melody found there. He thinks it was originally a 15th or 16th century Christmas or Twelfth Night Carol in the diocese of Trier.
It is founded on St. Luke i., ii., and on Isaiah xi. 1, 2. It interprets Isaiah's "Shoot out of the stock of Jesse" not as our Lord Jesus Christ, but as the Virgin Mary. The only translations is "A spotless Rose is blowing," a translation of stanzas i., ii. of the Speier, by Miss Winkworth, 1869, p. 85. [Rev. James Mearns, M.A.]

--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)


ES IST EIN ROS (5556553)

First published with the text in the Cologne Gesangbuch of 1599 (see above), ES IST EIN ROS is a rounded bar form tune (AABA). The tune has characteristics of a Renaissance madrigal; it invites performance by an unaccompanied choir so that all the fine part writing and subtle rhythms can be clearly…

Go to tune page >



Instances (1 - 1 of 1)

The Cyber Hymnal #13500

Include 26 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing or subscribing to eliminate ads entirely and help support