Dear Friend of Hymnary,

As you know, we don't ask for money too often. But we're asking now.

So before you hit the "close" button on this box, please consider a donation to keep Hymnary going.

More than half a million people come here every month -- worship leaders, hymnologists, hymn lovers and more -- people who now have access to the most complete database of North American hymnody on the planet thanks to this site. But keeping all of this afloat does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. So if you benefit from, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by clicking the Donate button below, or you can send a check to Hymnary at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary team,
Harry Plantinga

Father in Heaven

Translator: D. T. Niles

(no biographical information available about D. T. Niles.) Go to person page >

Author: Elena G. Maquiso

(no biographical information available about Elena G. Maquiso.) Go to person page >


Featuring a trinitarian structure, this hymn is a prayer for God's presence in both worship and life. It was written in 1961 by Elena G. Maquiso (b. Guindulman, Bohol, Philippines, 1914). She was educated both in the Philippines and the United States, received a doctorate from the Hartford Theological Foundation in 1960, and taught at Silliman University in Mumaguete, Philippines, [sic: Dumaguete City, Negros Oriental (Philippines)] where she directed its Ulahingan Research Project. Her publications, related to indigenous folklore and hymnody, include Awitan Ta Ang Dyos (1962), Mga Sugilanon Sa Negros (1980), and Ulahingan: Epic of the Southern Philippines (1992).

Daniel Thambyrajah Niles (b. Telipallai, Ceylon, 1908; d. Vellore Christian Medical College, India, 1970) translated this hymn text for the EACC Hymnal. (1964), which he produced almost single-handedly. That hymnal includes forty-four of his own hymns and translations and adaptations of others. Niles began studies in law at Ceylon Christian University, but changed his course of study to the ministry, due in part to a devout Hindu warden at the University who greatly influenced him. Niles was ordained in the United Methodist Church in 1932. After serving in Ceylon, he became the president of the East Asia Christian Conference (EACC), and later the evangelism secretary for the World Council of Churches in Geneva.

A few word changes are included in the text published in the Psalter Hymnal; some other modern hymnals have changed the first line to "O God in heaven."

Liturgical Use:
Beginning of worship; before the proclamation of the Word; with spoken prayers following the sermon; as a short sung prayer; Lord's Supper.

--Psalter Hymnal Handbook




ARISE is an anonymous American folk melody. Set to "Mercy, O Thou Son of David," the tune was published in William Walker's (PHH 44) Southern Harmony (1835) with the title RESTORATION. Its name was changed to ARISE (after the refrain in the ballad about the prodigal son) when it was set to Hart's te…

Go to tune page >



Instances (1 - 16 of 16)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Ancient and Modern: hymns and songs for refreshing worship #271
Evangelical Lutheran Worship #748
Global Songs for Worship #32Audio
Hymns and Psalms: a Methodist and ecumenical hymn book #3
Hymns for Today's Church (2nd ed.) #2
Psalter Hymnal (Gray) #252Text InfoTune InfoScoreAudio
Sing Glory: Hymns, Psalms and Songs for a New Century #200
Sing With Me #164
Singing the Faith #4
Small Church Music #945Audio
Songs for Life #55
The Covenant Hymnal: a worshipbook #103
The United Methodist Hymnal #119Tune InfoAudio
The United Methodist Hymnal Music Supplement II #70
Together in Song: Australian hymn book II #465
찬송과 예배 = Chansong gwa yebae = Come, Let Us Worship: the Korean-English Presbyterian hymnal and service book #227
Include 3 pre-1979 instances