You help make Hymnary.org possible. More than 10 million people from 200+ countries found hymns, liturgical resources and encouragement on Hymnary.org in 2025, including you. Every visit affirms the global impact of this ministry.

If Hymnary has been meaningful to you this year, would you take a moment today to help sustain it? A gift of any size—paired with a note of encouragement if you wish—directly supports the server costs, research work and curation that keep this resource freely available to the world.

Give securely online today, or mail a check to:
Hymnary.org
Calvin University
3201 Burton Street SE
Grand Rapids, MI 49546

Thank you for your partnership, and may the hope of Advent fill your heart.

Fuente de la vida eterna

Representative Text

1 Fuente de la vida eterna
y de toda bendición,
Ensalzar tu gracia tierna
debe cada corazón.
Tu piedad inagotable,
abundante en perdonar,
Unico Ser adorable,
gloria a ti debemos dar.

2 De los cánticos celestes
te quisiéramos cantar,
Entonados por las huestes
que lograste rescatar.
Almas que a buscar viniste,
porque les tuviste amor,
De ellas te compadeciste
con ternísimo favor.

3 Toma nuestros corazones,
llénalos de tu verdad,
De tu Espíritu los dones,
y de toda santidad.
Guíanos en obediencia,
humildad y puro amor;
Nos ampare tu presencia,
oh bendito Salvador.

Source: Celebremos Su Gloria #329

Author: Robert Robinson

Robert Robinson was born at Swaffham, Norfolk, in 1735. In 1749, he was apprenticed to a hairdresser, in Crutched Friars, London. Hearing a discourse preached by Whitefield on "The Wrath to Come," in 1752, he was deeply impressed, and after a period of much disquietude, he gave himself to a religious life. His own peculiar account of this change of life is as follows:--"Robertus Michaelis Marineque Robinson filius. Natus Swaffhami, comitatu Norfolciae, Saturni die Sept. 27, 1735. Renatus Sabbati die, Maii 24, 1752, per predicationem potentem Georgii Whitefield. Et gustatis doloribus renovationis duos annos mensesque septem, absolutionem plenam gratuitamque, per sanguinem pretiosum i secula seculorum. Amen." He soon after began to pr… Go to person page >

Translator: Thomas M. Westrup

Thomas Martin Westrup moved with his family from London to Mexico when he was fifteen years old. He translated hundreds of hymns and, along with his son, Enrique, published a three-volume hymnal Incienso Christiano. Dianne Shapiro from Celebremos su Gloria (Colombia/Illinois: Libros Alianza/Celebration), 1992 Go to person page >

Text Information

First Line: Fuente de la vida eterna
English Title: Come Thou Fount of every blessing
Author: Robert Robinson
Translator: Thomas M. Westrup
Meter: 8.7.8.7 D
Language: Spanish
Copyright: Public Domain

Tune

NETTLETON

The authorship of this tune is not clear, with different editors attributing the tune to different composers (or not naming one at all). See the instances list above for the different attributions. From William J. Reynolds, Companion to Baptist Hymnal (1976): "Nettleton first appeared as a two-part…

Go to tune page >


Timeline

Media

The Cyber Hymnal #13695
  • PDF (PDF)
  • Noteworthy Composer Score (NWC)

Instances in all hymnals

Instances (1 - 10 of 10)

Cáliz de Bendiciones #42

TextPage Scan

Celebremos Su Gloria #329

El Himnario Bautista de la Gracia #84

Page Scan

Himnario Adventista del Séptimo Día #290

Himnario Evangelico Presbiteriano #295

Himnario Luterano #965

Page Scan

Mil Voces para Celebrar #42

Praise y Adoración #131b

TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #13695

Page Scan

Toda La Iglesia Canta #97

Include 24 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.