Give heed, my heart, lift up thine eyes

Representative Text

1 Give heed, my heart, lift up thine eyes;
Who is it in you manger lies?
Who is this Child, so young and fair?
The blessed Christ-child lieth there.

2 Ah, dearest Jesus, holy Child,
Make Thee a bed, soft-undefiled,
Within my heart, that it may be
A quiet chamber kept for Thee.

3 My heart for very joy doth leap,
My lips no more can silence keep;
I too must sing with joyful tongue,
That sweetest ancient cradle-song:

4 Glory to God in highest heaven,
Who unto man His Son hath given;
While angels sing with pious mirth,
A glad new year to all the earth.

Amen.

Source: Voices of Praise: for school and church and home #51

Author: Martin Luther

Luther, Martin, born at Eisleben, Nov. 10, 1483; entered the University of Erfurt, 1501 (B.A. 1502, M.A.. 1503); became an Augustinian monk, 1505; ordained priest, 1507; appointed Professor at the University of Wittenberg, 1508, and in 1512 D.D.; published his 95 Theses, 1517; and burnt the Papal Bull which had condemned them, 1520; attended the Diet of Worms, 1521; translated the Bible into German, 1521-34; and died at Eisleben, Feb. 18, 1546. The details of his life and of his work as a reformer are accessible to English readers in a great variety of forms. Luther had a huge influence on German hymnody. i. Hymn Books. 1. Ellich cristlich lider Lobgesang un Psalm. Wittenberg, 1524. [Hamburg Library.] This contains 8 German h… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Text Information

First Line: Give heed, my heart, lift up thine eyes
German Title: Vom Himmel hoch da komm' ich her
Author: Martin Luther
Translator: Catherine Winkworth
Language: English

Tune

JESU REDEMPTOR OMNIUM (17122)


VOM HIMMEL HOCH

Initially Luther used the folk melody associated with his first stanza as the tune for this hymn. Later he composed this new tune for his text. VOM HIMMEL HOCH was first published in Valentin Schumann's Geistliche Lieder in 1539. Johann S. Bach (PHH 7) used Luther's melody in three places in his wel…

Go to tune page >


LONG MILFORD


Timeline

Media

The Cyber Hymnal #1797
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #1797

Include 23 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.