Ho Jesu', amiko mia

Representative Text

1. Ho Jesu’, amiko mia,
Kiel alta estas vi!
Estas vi peranto nia,
Kiu ligas nin kun Di’.
Kiom da aflikto devas
Nenecese porti ni,
Se preĝante, Lin serĉante
Ni ne turnas nin al Li.

2. Kiam la diablo tentas
Nin kun ega energi’,
Ni ne devas timi ion,
Se kredeme preĝas ni.
Jen montriĝas la fidelo
De Jesu’, nin helpas Li,
Kiel la Savant’ potenca.
Tiun preĝe petu ni.

3. Se ni estas zorgoplenaj
Kaj nin premas tio ĉi,
Certe helpas nin Jesuo,
Niajn preĝojn aŭdas Li.
Se amikoj vin forlasas,
Diru tion nur al Li!
Li vin ŝirmos kaj konsolos.
Turnu simple vin al Li.

Source: TTT-Himnaro Cigneta #178

Author: Joseph Medlicott Scriven

Scriven, Joseph. Mr. Sankey, in his My Life and Sacred Songs, 1906, p. 279, says that Scriven was b. in Dublin in 1820, was a graduate of Trinity College, Dublin, and went to Canada when he was 25, and died there at Port Hope, on Lake Ontario, in 1886. His hymn:— What a Friend we have in Jesus. [Jesus our Friend] was, according to Mr. Sankey, discovered to be his in the following manner: "A neighbour, sitting up with him in his illness, happened upon a manuscript of 'What a Friend we have in Jesus.' Reading it with great delight, and questioning Mr. Scriven about it, he said he had composed it for his mother, to comfort her in a time of special eorrow, not intending any one else should see it." We find the hymn in H. 1... Hastings's S… Go to person page >

Translator: Manfred Retzlaff

Manfred Retzlaff (who uses the name Manfredo Ratislavo in Esperanto) is a German, born November 4, 1938. (source) Go to person page >

Text Information

First Line: Ho Jesu', amiko mia
English Title: What a friend we have in Jesus
Translator: Manfred Retzlaff (2006)
Author: Joseph Medlicott Scriven (1855)
Language: Esperanto


Manfred Retzlaff translated "Ho Jesu', amiko mia" according to both the English original by Joseph M. Scriven (1857) and the German translation by Ernst Gebhardt (1832-1899). A message from Reinhard Pflueger on the KELI-Dia Regno email list states that Manfred Retzlaff also translated the fourth stanza, but I do not have that. (See http://www.geocities.ws/cigneto/thctxt/0/whatafrie0.html)



CONVERSE (also "Erie", named for the city in Pennsylvania where the composer lived for many years) was written in 1868 and published two years later in his Silver Wings under the pseudonym Karl Reden. The tune has also been called "Friendship." Born in Warren, Massachusetts, on October 7, 1832, Char…

Go to tune page >


Instances (1 - 1 of 1)
Tune InfoTextAudio

TTT-Himnaro Cigneta #178

Suggestions or corrections? Contact us


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.