Lord Jesu Christ, with us abide

Representative Text

1 Lord Jesus Christ, with us abide,
For round us falls the eventide;
Nor let Thy Word, that heav'nly light,
For us be ever veiled in night.

2 In these last days of sore distress
Grant us, dear Lord, true steadfastness
That pure we keep, till life is spent,
Thy holy Word and Sacrament.

3 Lord Jesus, help, Thy Church uphold,
For we are sluggish, thoughtless, cold.
O prosper well Thy Word of grace
And spread its truth in ev'ry place!

4 O keep us in Thy Word, we pray;
The guile and rage of Satan stay!
O may Thy mercy never cease!
Give concord, patience, courage, peace.

5 O God, how sin's dread works abound!
Throughout the earth no rest is found,
And falsehood's spirit wide has spread,
And error boldly rears its head.

6 And ever is there something new
Devised to change Thy doctrine true;
Lord Jesus! as Thou still dost reign,
Those vain presumptuous minds restrain;

7 And as the cause and glory, Lord,
Are Thine, not ours, to us afford
Thy help and strength and constancy.
And keep us ever true to Thee.

8 Thy Word shall fortify us hence,
It is Thy Church's sure defense;
O let in its pow'r confide,
That we may seek no other guide.

9 O grant that in Thy holy Word
We here may live and die, dear Lord;
And when our journey endeth here,
Receive us into glory there.



Source: Evangelical Lutheran Hymnary #511

Author: Nicolaus Selneccer

Selnecker, Nicolaus, D.D., son of Georg Selnecker (Selneccer, Schellenecker, who was protonotarius to the Nürnberg magistracy, but lived at Hersbruck near Nürnberg) was born at Hersbruck Dec. 5, 1532. In 1536 he was removed to Nürnberg, and became during his school time, when only twelve years old, organist at the chapel in the Kaiserburg there. He went to the university of Wittenberg in 1550 (where he became a favourite pupil of Melanchthon), graduated M.A. on July 31, 1554, and subsequently lectured as a privat-docent, sometimes to 200 students. In the end of 1557 he was appointed second court preacher at Dresden, and tutor to the heir apparent Prince Alexander, having also to supervise the education of the choirboys of the royal chape… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Text Information

First Line: Lord Jesu Christ, with us abide
German Title: Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ
Author: Nicolaus Selneccer (1587)
Translator: Catherine Winkworth (1863)
Meter: 8.8.8.8
Language: English

Timeline

Media

The Cyber Hymnal #3970
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)

Instances

Instances (1 - 5 of 5)
TextPage Scan

Christian Worship #541

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymnary #511

Lutheran Service Book #585

Audio

Small Church Music #2483

TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #3970

Include 30 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.