Marah

Many sorrows hard and bitter

Author: Richard Rolle; Translator: Frances Bevan (1899)
Published in 1 hymnal

Full Text

Many sorrows hard and bitter,
Many comforts sweet and soft;
Thus my cry as joyful singing
Evermore shall mount aloft.
Song of marvellous rejoicing
As in Heaven the blessed sing,
For the love of Christ has filled me
With His sweetest plenishing.
Joy no thought of man conceiveth,
Howsoever deep his lore;
None can tell but he who hath it,
Hath it now and evermore.
Ill they spake, “Can God provide us,
Cheer amidst the wilderness?”
He a feast of joy has furnished,
Feast of sweetness, love, and bliss.
In the desert Bread He giveth,
So that nought we crave beside,
Raineth the delight of Heaven,
We are more than satisfied.
Thus my sorrow turns to music
And my cry to sweetest song;
Weeping to eternal gladness,
Night is short—the Day is long.

Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series), 1899

Author: Richard Rolle

(no biographical information available about Richard Rolle.) Go to person page >

Translator: Frances Bevan

Bevan, Emma Frances, née Shuttleworth, daughter of the Rev. Philip Nicholas Shuttleworth, Warden of New Coll., Oxford, afterwards Bishop of Chichester, was born at Oxford, Sept. 25, 1827, and was married to Mr. R. C. L. Bevan, of the Lombard Street banking firm, in 1856. Mrs. Bevan published in 1858 a series of translations from the German as Songs of Eternal Life (Lond., Hamilton, Adams, & Co.), in a volume which, from its unusual size and comparative costliness, has received less attention than it deserves, for the trs. are decidedly above the average in merit. A number have come into common use, but almost always without her name, the best known being those noted under “O Gott, O Geist, O Licht dea Lebens," and "Jedes Herz will etwas… Go to person page >

Text Information

First Line: Many sorrows hard and bitter
Title: Marah
Translator: Frances Bevan (1899)
Author: Richard Rolle
Language: English



Advertisements