Now that the sun doth shine no more

Full Text

Now that the sun doth shine no more,
And day hath reach'd its close,
They calmly sleep who wept before,
The wearied find repose.

But Thou, my God, no rest dost know
In Thy unslumb'ring might;
Thou hatest darkness as Thy foe,
For Thou Thyself art Light.

Then 'mid the blackness of these hours
Still think on me for good;
Refresh me,--let Thy heavenly powers
Now o'er my slumbers brood,

I know the evil I have done
Doth cry aloud to Thee;
But, ah! the mercy of Thy Son
Hath made amends for me.

And therefore now I close my eyes
And sleep with tranquil breast;
Why waste the time in fears or sighs?
God watches o'er my rest.

Hence, vain and evil thoughts, depart!
Roam not, my soul, abroad,
For now I build within my heart
A temple to my God.

And if this night my last should prove
In this dark land, I pray
Then take me to Thy heaven above,
The home of endless day.



Source: Chorale Book for England, The #165

Author: Johann Friedrich Hertzog

Hertzog, Johann Friedrich, LL.D., son of Johann Hertzog, diaconus of the Church of the Holy Cross, in Dresden, was born at Dresden, June 6, 1647. After the completion of his legal studies at the University of Wittenberg, he was, from 1671 to 1674, tutor to the sons of General-Lieutenant von Arnim. In 1674 he returned to Dresden to practise as an advocate, where he died March 21, 1699 (Koch, iii. 361-63; Allgemeine Deutsche Biographie, xii. 251). The only hymn by him which has been translated into English is:— Nun sich der Tag geendet hat, Und keine Sonn mehr scheint. [Evening.] Fischer, ii. 129, says that, according to the testimony of Hertzog's brother, this hymn was written one evening in 1670 while the author was still a student at W… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: Now that the sun doth shine no more
German Title: Nun sich der Tag geendet hat
Author: Johann Friedrich Hertzog (1670)
Translator: Catherine Winkworth (1863)
Language: English



Advertisements