När frid som en flod öfverväller min stig

Representative Text

1 När frid som en flod öfverväller min stig,
När sorgböljor slå öfver mig,
Hvad helst är min lott, jag kan säga likväl:
Det är väl, det är väl med min själ.

Kör:
Det är väl, med min själ;
Det är väl, det är väl med min själ.

2 Fast fienden plågar, fast korset jag bär,
Jag trygg i min frälsare är,
Ty han har gjort allt för mitt eviga väl
och har gjutit sitt blod för min själ. [Kör]

3 Mitt skuld-bref – så Herren mig säger förvisst –
Mitt skuldbref af synder och brist
Är nagladt vid korset, Ej mer är jag träl!
Lofva Herren, min friköpta själ! [Kör]

4 O Herre, jag längtar att se, hvad jag tror,
Skåda dig i din härlighet stor!
Ja, snart du skall komma; då allt blir mig väl,
Ty i nåd du har frälsat min själ. [Kör]


Source: Lutherförbundets Sångbok #S153

Author: Horatio Gates Spafford

(no biographical information available about Horatio Gates Spafford.) Go to person page >

Translator: V. H. H.

(no biographical information available about V. H. H..) Go to person page >

Text Information

First Line: När frid som en flod öfverväller min stig
English Title: When peace like a river attendeth my way
Author: Horatio Gates Spafford
Translator: V. H. H.
Meter: 11.8.11.8 with refrain
Language: Swedish
Refrain First Line: Det är väl med min själ
Copyright: Public Domain

Tune

VILLE DU HAVRE

The gospel tune by Philip Bliss (PHH 482) was named after the ship on which his friends died; VILLE DU HAVRE (also called IT IS WELL) is best sung in harmony throughout. The refrain may be sung only once–after stanza 4 as a final testimony. Use a moderate organ accompaniment to support confident s…

Go to tune page >


Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextPage Scan

Lutherförbundets Sångbok #S153

Suggestions or corrections? Contact us