Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

O Love, who formedst me to wear

Representative Text

1 O Love, who formedst me to wear
the image of thy Godhead here;
who soughtest me with tender care
through all my wanderings wild and drear;
O Love, I give myself to thee,
thine ever, only thine to be.

2 O Love, who ere life’s earliest dawn
on me thy choice hast gently laid;
O Love, who here as Man wast born,
And wholly like to us wast made:
O Love, I give myself to thee,
thine ever, only thine to be.

3 O Love, who once in time wast slain,
pierced through and through with bitter woe;
O Love, who wrestling thus didst gain
that we eternal joy might know:
O Love, I give myself to thee,
thine ever, only thine to be.

4 O Love, who once shalt bid me rise
from out this dying life of ours;
O Love, who once o’er yonder skies
shalt set me in the fadeless bowers;
O Love, I give myself to thee,
thine ever, only thine to be.


Source: CPWI Hymnal #459

Author: Angelus Silesius

Pen name of Johann Scheffler… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Text Information

First Line: O Love, who formedst me to wear
German Title: Liebe, die du mich zum Bilde
Author: Angelus Silesius (1657)
Translator: Catherine Winkworth (1863)
Language: English
Refrain First Line: O Love, I give myself to Thee
Copyright: Public Domain

Tune

EISENACH (Gesius)

MACHS MIT MIR was first published in the collection of music Das ander Theil des andern newen Operis Geistlicher Deutscher Lieder (1605) by Bartholomäus Gesius (b. Münchenberg, near Frankfurt, Germany, c. 1555; d. Frankfurt, 1613). A prolific composer, Gesius wrote almost exclusively for the churc…

Go to tune page >


[O Love, who formedst me to wear]


ST. MARK (Elliott)


Timeline

Media

The Cyber Hymnal #5163
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)

Instances

Instances (1 - 2 of 2)
TextPage Scan

CPWI Hymnal #459

TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #5163

Include 53 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.