Pela Graça e o Primor

Author: Folliott S. Pierpoint

In the spring of 1863, Folliott S. Pierpoint (b. Bath, Somerset, England, 1835; d. Newport, Monmouthshire, England, 1917) sat on a hilltop outside his native city of Bath, England, admiring the country view and the winding Avon River. Inspired by the view to think about God's gifts in creation and in the church, Pierpont wrote this text. Pierpont was educated at Queen's College, Cambridge, England, and periodically taught classics at Somersetshire College. But because he had received an inheritance, he did not need a regular teaching position and could afford the leisure of personal study and writing. His three volumes of poetry were collected in 1878; he contributed hymns to The Hymnal Noted (1852) and Lyra Eucharistica (1864). "For the Be… Go to person page >

Translator (sts. 1-5): João Wilson Faustini

b. 1931, Bariri, São Paulo, Brazil. Presbyterian pastor, choir director, organist, singer, composer, translator, arranger and publisher of largest collection of Sacred Music in the Portuguese language. From 1982 to 1996 - Pastor at St. Paul's Presbyterian Church (PCUSA) Newark, NJ St. Paul's Presbyterian Church in Newark is the oldest Brazilian Presbyterian Church in the USA. Retired on December 31, 1996. After Rev. Faustini was a Minister of Music at Second Presbyterian Church of Elizabeth. Go to person page >

Translator (st. 6): Joan Larie Sutton

Joan Larie Sutton (nee Riffey) was born in Louisville, KY but lived most of her life in Brazil with her missionary parents. She began the study of violin at the age of ten, continuing her studies at Baylor University. She earned a Masters Degree in sacred music at Southern Baptist Theological Seminary in Louisville. She married William Boyd Sutton and together they worked in Brazil. She translated many hymns into Portuguese.… Go to person page >

Text Information

First Line: Pela graça e o primor
Title: Pela Graça e o Primor
English Title: For the Beauty of the Earth
Translator (sts. 1-5): João Wilson Faustini (1958)
Translator (st. 6): Joan Larie Sutton (1988)
Author: Folliott S. Pierpoint (1864)
Meter: 7.7.7.7 with refrain
Language: Portuguese
Refrain First Line: Damos graças e louvor
Publication Date: 1991
Copyright: Copyright translation, stanza 6, 1990 Joan L. Sutton. Used by permission.; Copyright translation, stanzas 1-5, 1958 João W. Faustini. Used by permission.

Tune

DIX (Kocher)

An early form of the tune DIX was composed by Conrad Kocher (b. Ditzingen, Wurttemberg, Germany, 1786; d. Stuttgart, Germany, 1872). Trained as a teacher, Kocher moved to St. Petersburg, Russia, to work as a tutor at the age of seventeen. But his love for the music of Haydn and Mozart impelled him t…

Go to tune page >


Instances

Instances (1 - 1 of 1)

Hinário para o Culto Cristão #46

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.