Pochwalon, Jezu Chryste, bądź

Representative Text

1 Pochwalon, Jezu Chryste, bądź,
że raczyłeś ciało wziąć
z Dziewicy czystej, radość stąd,
więc chwali Cię aniołów rząd.
Kyrieleison.

2 Jednorodzony Ojca Syn
w żłóbku jest dla naszych win,
obleka się w me ciało On,
co chwały swej opuścił tron.
Kyrieleison!

3 Nieogarniony światem pan
z Marii łona został dan,
Dzieciątkiem się narodził nam,
Ten, co świat cały dzierży sam.
Kyrieleison!

4 Więc baczcie: to jutrzenki blask!
Światło wieczne śle swój blask,
rozjaśnia noc na wszystek czas,
przemienia w dzieci światła nas.
Kyrieleison!

5 Syn Ojca, równy w bóstwie z Nim,
stał się gościem w świecie tym,
by wieść nas do niebiańskich gód
z padołu łez, gdzie znój i trud.
Kyrieleison!

Niemiecki:

Gelobet seist du, Jesu Christ,
daß du Mensch geboren bist
von einer Jungfrau, das is wahr;
des freuet sich der Engle Schar.
Kyrieleis.

Angielski:

All praise to you, eternal Lord,
Clothed in garb of flesh and blood,
A manger choosing for a throne
While worlds on worlds are yours alone.
Hallelujah!



Source: Śpiewnik Ewangelicki: Codzienna modlitwa, pieśń, medytacja, nabożeństwo #71

Author (sts. 2-5): Martin Luther

Luther, Martin, born at Eisleben, Nov. 10, 1483; entered the University of Erfurt, 1501 (B.A. 1502, M.A.. 1503); became an Augustinian monk, 1505; ordained priest, 1507; appointed Professor at the University of Wittenberg, 1508, and in 1512 D.D.; published his 95 Theses, 1517; and burnt the Papal Bull which had condemned them, 1520; attended the Diet of Worms, 1521; translated the Bible into German, 1521-34; and died at Eisleben, Feb. 18, 1546. The details of his life and of his work as a reformer are accessible to English readers in a great variety of forms. Luther had a huge influence on German hymnody. i. Hymn Books. 1. Ellich cristlich lider Lobgesang un Psalm. Wittenberg, 1524. [Hamburg Library.] This contains 8 German h… Go to person page >

Text Information

First Line: Pochwalon, Jezu Chryste, bądź
German Title: Gelobet seist du, Jesu Christ
Author (sts. 2-5): Martin Luther
Source: St. 1: Medingen ok. 1380
Language: English; German; Polish
Notes: English translation: See All praise to thee, eternal Lord
Copyright: Public Domain

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
Text

Śpiewnik Ewangelicki #71

Suggestions or corrections? Contact us