Up, yes, upward to thy gladness

Full Text

Up, yes, upward to thy gladness
Rise, my heart, and soul, and mind!
Cast, oh cast away thy sadness,
Rise where thou thy Lord canst find.
He is thy home,
And thy life alone is He;
Hath the world no place for thee,
With Him is room.

On, still onward, mounting nigher
On the wings of faith to Him;
On, still onward, ever higher,
Till the mournful earth grows dim!
God is thy Rock;
Christ thy Champion cannot fail,
Though thy foes thy life assail,
Fear not their shock.

Hide thee, in His chamber bide thee,
Christ hath open'd now the door;
Tell Him all that doth betide thee,
All thy sorrows there outpour;
He hears thy cry;
Men may hate thee and deceive,
Christ His own will never leave,
He still is nigh.

High, oh high, o'er all things earthy,
Raise thy thoughts, my soul, to heaven;
One alone of thee is worthy,
All thou hast to Him be given,
Thy Lord He is
Who so truly pleads for thee,
Who in love hath died for thee;
Then thou art His.

Up then, upwards! seek thou only
For the things that are above;
Sin thou hatest, earth is lonely,
Rise to Him whom thou dost love,--
There art thou blest;
All things here must change and die,
Only with our Lord on high
Is perfect rest.



Source: Chorale Book for England, The #157

Author: Johann Caspar Schade

Schade, Johann Caspar, son of Jakob Schad or Schade, pastor and decan at Kühndorf, near Suhl, in Thuriugia, was born at Kühndorf, Jan. 18, 1666. He entered the University of Leipzig in 1685 (where he became a great friend of A. H. Francke), and then went to Wittenberg, where he graduated M.A. in 1687. On his return to Leipzig he began to hold Bible readings for the students. This soon raised ill-will against him among the Leipzig professors, and when, in 1690, he was invited to become diaconus at Würzen, near Leipzig, they interfered and prevented his settlement. In 1691 he was invited to become diaconus of St. Nicholas's church, at Berlin (where P. J. Spener had just become probst, or chief pastor), and entered on his work there on the… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: Up, yes, upward to thy gladness
German Title: Auf, hinauf zu deiner Freude
Author: Johann Caspar Schade (1699)
Translator: Catherine Winkworth (1863)
Language: English

Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Chorale Book for England, The #157TextPage Scan
Chorals and Hymns, Ancient and Modern, Chiefly from the German #d41



Advertisements