We Christians May Rejoice Today

Representative Text

1 We Christians may Rejoice today,
When Christ was born to comfort and to save us;
Who thus believes No longer grieves,
For none are lost who grasp the hope He gave us.

2 O wondrous joy That God most high
Should take our flesh and thus our race should honor!
A Virgin mild Hath borne this Child;
Such grace and glory God hath put upon her.

3 Sin brought us grief, But Christ relief,
When down to earth He came for our salvation.
Since God with us Is dwelling thus,
Who dares to speak the Christian's condemnation?

4 Then hither throng With happy song
To Him whose birth and death are our assurance;
Through whom are we At last set free
From sins and burdens that surpassed endurance.

5 Yea, let us praise Our God and raise
Loud hallelujahs to the skies above us.
The bliss bestowed Today by God
To ceaseless thankfulness and joy should move us.

Source: Evangelical Lutheran Hymnary #122

Author: Kaspar Füger

Fuger, Caspar. Two Lutheran clergymen of this name, apparently father and son, seem to have lived in Dresden in the 16th century. The elder seems to have been for some time at Torgau, and then court preacher at Dresden to Duke Heinrich and his widow, and to have died at Dresden, 1592. Various works appeared under his name between 1564 and 1592. The younger was apparently born at Dresden, where he became third master and then conrector in the Kreuzschule. He was subsequently ordained diaconus, and died at Dresden, July 24, 1617 (Koch, ii. 215-216; Wetzel, i. 303; Wackernagel, as below, and i. pp. 459, 513, 569). The hymn, Wir Christenleut haben jetzund Freud [Christ¬mas], is quoted by Wackernagel, iv. p. 10, from Drey schöne Newe Ge… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: We Christians may rejoice to-day
Title: We Christians May Rejoice Today
German Title: Wir Christenleut' han jetzund Freud'
Author: Kaspar Füger
Translator: Catherine Winkworth
Language: English



The Cyber Hymnal #7188
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)


Instances (1 - 2 of 2)
TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymnary #122


The Cyber Hymnal #7188

Include 6 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us