When the Lord recalls the banish'd

Representative Text

1 When the Lord recalls the banished,
Frees the captives all at last,
Every sorrow will have vanished,
Like a dream when night is past;
Then shall all our hearts rejoice,
And with glad resounding voice
We shall praise the Lord who sought us,
For the freedom He hath wrought us.

2 Lift Thy hand to aid us, Father,
Let the end of exile come,
And Thy scattered servants gather
ln their longed for, promised home.
Steep and weary is the way,
Shorten Thou the sultry day,
Faithful warriors hast Thou found us?
Let Thy peace for aye surround us.

3 In that peace we reap in gladness
What was sown in tearful showers;
There the fruit of all our sadness
Ripens,--there the palm is ours;
There our God upon His throne
Is our full Reward alone.
They who lived, who died unto Him,
Sheaves of gladness bring there through Him.

Source: Evangelical Lutheran hymnal: with music #463

Author: Samuel Gottlieb Bürde

Bürde, Samuel Gottlieb, was born Dec. 7, 1753, at Bresiau, where his father was keeper of St. Barbara's Church. After studying law at the University of Halle, he was (1776-78) tutor and superintendent of a charity school at Breslau. He then became private secretary to the Cabinet minister von Haugwitz, was for two years employed in the department of Forestry, and after being for some time secre¬tary to the department of Finance at Breslau, was appointed member of the Aulic Council and Director of Chancery at Berlin, where he d. April 28, 1831 (Koch, vi. 319-322; Allg. Deutsche Biographie, iii. 581-82. Fischer, ii. 432, says he died at Breslau). As a hymn-writer he was by some of his contempo¬raries reckoned nearly equal to Gellert, by o… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Text Information

First Line: When the Lord recalls the banished
Title: When the Lord recalls the banish'd
German Title: Wann der Herr einst die Gefangenen
Author: Samuel Gottlieb Bürde (1794)
Translator: Catherine Winkworth (1863)
Language: English
Copyright: Public Domain



JESU JOY is a form of the tune WERDE MUNTER, MEIN GEMUETE by Johann Schop (b. Hamburg [?], Germany, c. 1595; d. Hamburg, 1667). In 1614 Schop was appointed court musician in the Hofkapelle at Wolfenbüttel. A virtuoso violinist, he also played the lute, cornetto, and trombone. He became a musician f…

Go to tune page >



The Cyber Hymnal #8972
  • PDF (PDF)
  • Noteworthy Composer Score (NWC)


Instances (1 - 1 of 1)

The Cyber Hymnal #8972

Include 7 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.