Whenever Again Thou Sinkest

Whenever again thou sinkest

Author: Wilhelm Hey; Translator: Catherine Winkworth
Published in 2 hymnals

Printable scores: PDF, Noteworthy Composer
Audio files: MIDI

Representative Text

1 Whene’er again thou sinkest,
My heart, beneath thy load,
Or from the battle shrinkest,
And murmurest at thy God;
Then I will lead thee hither,
To watch thy Savior’s prayer,
And learn from His endurance
How thou shouldst also bear.

2 Oh come, wouldst thou be like Him,
Thy Lord divine, and mark
What sharpest sorrows strike Him,
What anguish deep and dark,
That earnest cry to spare Him,
The trial scarce begun?
Yet still he saith: "My Father,
Thy will, not Mine, be done!"

3 Oh wherefore doth His spirit
Such bitter conflict know?
What sins, what crimes could merit
Such deep and awful woe?
So pure are not the heavens,
So clear no noonday sun,
And yet He saith: "My Father,
Thy will, not Mine, be done!"

4 Oh mark that night of sorrow,
That agony of prayer;
No friend can watch till morrow
His grief to soothe and share;
Oh where shall He find comfort?
With God, with God alone;
And still He saith: "My Father,
Thy will, not Mine, be done!"

5 Hath life for Him no gladness,
No joy the light of day?
Can He, then, feel no sadness,
When heart and hope give way?
That cup of mortal anguish
One bitter cry hath won,
That it might pass: "Yet, Father,
Thy will, not Mine, be done!"

6 And who the cup prepared Him,
And who the poison gave?
’Twas one He loved ensnared Him,
’Twas they He came to save.
Oh sharpest pain, to suffer
Betrayed and mocked—alone;
Yet still he saith: "My Father,
Thy will, not Mine, be done!"

7 But what is joy or living,
What treachery or death,
When all His work, His striving,
Seem hanging on His breath?
Oh can it stand without Him,
That work but just begun?
Yet still He saith: "My Father,
Thy will, not Mine, be done!"

8 He speaks; no more He shrinketh,
Himself He offers up,
He sees it all, yet drinketh
For us that bitter cup;
He goes to meet the traitor,
The cross He will not shun—
He saith: "I come, My Father,
Thy will, not Mine, be done!"

9 My Savior, I will never
Forget Thy word of grace,
But still repeat it ever,
Through good and evil days;
And looking up to Heaven,
Till all my race is run,
I’ll humbly say: "My Father,
Thy will, not mine, be done!"

Source: The Cyber Hymnal #8977

Author: Wilhelm Hey

Hey, Johann Wilhelm, son of H. A. Hey, pastor at Leina, near Gotha, was born at Leina, March 26, 1789. He studied at the Universities of Jena and Göttingen, became in 1811 licentiate in theology, and, after varied tutorial work, was appointed in 1818 pastor at Töttelstadt, near Gotha. In 1827 he became court preacher at Gotha, where his preaching attracted large audiences, but being regarded as a Pietist, was in 1832 appointed superintendent of Ichtershausen. He died at Ichtershausen, May 19, 1854 (Koch, vii. 262-266; Allgemeine Deutsche Biographie, xii. 344-345; MS. from Pfarrer Ortlob of Leina). Hey's poems were mostly written for children. The best known are his Fabeln für Kinder, with illustrations by Otto Speckter, of which the fir… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Text Information

First Line: Whenever again thou sinkest
Title: Whenever Again Thou Sinkest
German Title: Wenn Jesus liebt Der kann allein
Author: Wilhelm Hey
Translator: Catherine Winkworth
Meter: D
Language: English
Copyright: Public Domain


The Cyber Hymnal #8977
  • PDF (PDF)
  • Noteworthy Composer Score (NWC)


Instances (1 - 1 of 1)

The Cyber Hymnal #8977

Include 1 pre-1979 instance
Suggestions or corrections? Contact us