Text Is Public Domain |
---|
| | Zu Gott im Himmel beten | Zu Gott im Himmel beten | | | | German | | | | | | | | | [Zu Gott im Himmel beten] |  | | | | | | 1 | 0 | 1701866 | 1 |
| | Zu Gott in dem Himmel droben, meine Stimm ich | Zu Gott in dem Himmel droben, meine Stimm ich | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 16 | 1 | 210081 | 16 |
| | Zu Gott, Seel', erhebe | Zu Gott, Seel', erhebe | | | | German | Johann Caspar Schade | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210082 | 1 |
| | Zu Gott sich schwingt mein Geis, Wenn immer | Zu Gott sich schwingt mein Geis, Wenn immer | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210083 | 1 |
| | Zu Gott sich schwingt mein Geist | Zu Gott sich schwingt mein Geist | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210084 | 2 |
| | Zu Gott wollen wir uns kehren | Zu Gott wollen wir uns kehren | | | | German | Michael Tham | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 210085 | 3 |
| | Zu hohem Preis und Gottes Ehr | Zu hohem Preis und Gottes Ehr | | | | German | Wolf Sailer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210086 | 1 |
| | Zu Jehovas Ehre stimmt ein Loblied an | Zu Jehovas Ehre stimmt ein Loblied an | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 210087 | 3 |
| | Zu Jesu Füßen | Bei dem Kreuze, zu Jesu Füßen | Ja, ich durfte Gnade finden | Give Him the Glory (It was down at the feet of Jesus) | English | German | E. C. Magaret; Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 52606 | 1 |
| | Zu Jesu Füßen | Zu den Füßen Jesu saß Maria still | | At the Feet of Jesus | English | German | A. Vogel; P. P. Bliss | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210045 | 1 |
| | Zu Jesu Preis allein | Zu Jesu Preis allein | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210088 | 1 |
| | Zu Jesu Preis und Ruhm | Zu Jesu Preis und Ruhm | | | English | German | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210089 | 2 |
| | Zu Jesus Füßen | Tief gebeugt zu des Heilands Füßen | Lasst mich Jesu Ruhm verkünden | Give Him the Glory (It was down at the feet of Jesus) | English | German | E. A. H. | | | | | | | | [Tief gebeugt zu des Heilands Füßen] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1579581 | 1 |
| | Zu letzte fetz ich mein Verlangen zum Ziel | Zu letzte fetz ich mein Verlangen zum Ziel | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1231793 | 1 |
| | Zu letzte ist mir dieses moch ein'kommen | Zu letzte ist mir dieses moch ein'kommen | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210090 | 1 |
| | Zu letzte schenckt man fröhlich ein | Zu letzte schenckt man fröhlich ein | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 210091 | 2 |
| | Zu lieben Dich von ganzem Herzen | Zu lieben Dich von ganzem Herzen | | | | German | J. Maurer | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 210092 | 3 |
| | Zu Lob dem Herren Jesu Christ wollen wir jetzt | Zu Lob dem Herren Jesu Christ wollen wir jetzt | | | | German | Lucas Libanus | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210093 | 2 |
| | Zu Lob Gott Vater, Sohne | Zu Lob Gott Vater, Sohne | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210094 | 2 |
| | Zu meinem Vater geh' ich gern | Zu meinem Vater geh' ich gern | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1920498 | 1 |
| | Zu mir, zu mir, ruft Jesus noch | Zu mir, zu mir, ruft Jesus noch | | | | German | Gerhard Tersteegen | | | | | | | | | | | | | | | 19 | 1 | 210095 | 19 |
| | Zu Mitternacht ward ein Geschrei, der Bräutigam naht schon herbei | Zu Mitternacht ward ein Geschrei, der Bräutigam naht schon herbei | | | | German | Benjamin Schmolck | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 210096 | 8 |
| | Zu Mitternacht ward ein Geschrei, wohlauf! der Bräut'gam kommt herbei | Zu Mitternacht ward ein Geschrei, wohlauf! der Bräut'gam kommt herbei | | | | German | Benjamin Schmolck | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210097 | 2 |
| | Zu Nachts, wenn Vieh und Menschen schlafen | Zu Nachts, wenn Vieh und Menschen schlafen | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210098 | 1 |
| | Zu singen hab ich im Sinn | Zu singen hab ich im Sinn | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 210100 | 11 |
| | Zu singen steht all mein Begehr | Zu singen steht all mein Begehr | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210101 | 2 |
| | Zu singen will ich heben an | Zu singen will ich heben an | | | | German | Wolf Sailer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1927266 | 1 |
| | Zu singen will ich heben an des Herren Wundertaten | Zu singen will ich heben an des Herren Wundertaten | | | | German | Wilhelm von Keppel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210102 | 2 |
| | Zu Tisch saß Jesus | Zu Tisch saß Jesus | | Discubuit Jesus | Latin | German | | Tisch saß Jesus und seine Jünger mit ... | | | | | Gesänge zum heiligen Abendmahl; Songs for the Holy Supper | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1434869 | 1 |
| | Zu unsers Herrn durchbohrten Füßen | Zu unsers Herrn durchbohrten Füßen | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1070394 | 1 |
| | Zu unsres Lebens höchsten Zwecken | Zu unsres Lebens höchsten Zwecken | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210103 | 1 |
| | Zu wandern nach dem Paradeis | Zu wandern nach dem Paradeis | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210104 | 2 |
| | Zu welchem Zweck, Herr, sind wir hier? | Zu welchem Zweck, Herr, sind wir hier? | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1920537 | 1 |
| | Zu Zion wird dein nam erhoben | Zu Zion wird dein nam erhoben | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1066205 | 1 |
| | Zuflucht bei dem Herrn | Es giebt nur eine Zuflucht hier | So flieh' zu der Arche, mein zagend Herz | | English | German | J. L. Smith; J. A. Reitz | | | | | | | | [Es giebt nur eine Zuflucht hier] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1820555 | 1 |
| | Zuflucht in Jesu | Ich fand eine Zuflucht in Jesu | Ruhe in dir | A refuge in Jesus I've found | English | German | Grant Colfax Tullar; H. J. Dyck | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 98793 | 2 |
| | Zuflucht und Bergung in dir | Ich sind' Schutz in dem Fels | Bergung in dir | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 99076 | 1 |
| | Zuflucth des armen Sünders in die Wunden Christi | Gleichwie sich fein ein Vögelein | | | | German | Johann Major; St. Bernard of Clairvaux | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 73167 | 5 |
| | Zufrieden in Jesu | Ich bin ganz im Herrn zufrieden | Lobet Gott, den Herrn | | English | German | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 98668 | 1 |
| | Zufrieden in Jesu | In Jesu ganz zufrieden bin ich | | | | German | E. G. Masters | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 101729 | 1 |
| | Zufriedenheit in Gottes Willen ist meine Ruh' | Zufriedenheit in Gottes Willen ist meine Ruh' | | | | German | Philip Wernher | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210109 | 1 |
| | 嘴唇不潔,心思不潔 (Unclean Lips and Unclean Thoughts) | 嘴唇不潔,心思不潔 | | | | Chinese | Watchman Nee | | | | | | | | [Unclean lips and unclean thoughts] | | | | | | | 1 | 0 | 1303261 | 1 |
| | 罪惡途中多年流蕩 (Years of wandering) | 罪惡途中多年流蕩 (Years of wandering) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Years of wandering] |  | 185854 | | | 1 | | 2 | 0 | 1294419 | 2 |
| | 最後一握 (The last handful) | 何必擔心一握不釋 | | Share thy handful with a stranger | English | Chinese | Lucy A. Bennett | | | | | | | | [Share thy handful with a stranger] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1303286 | 1 |
| | Zuletzt geht's wohl dem, der gerecht auf Erden | Zuletzt geht's wohl dem, der gerecht auf Erden | | | | German | Christian A. Bernstein | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 210110 | 6 |
| | Zuletzt muss werden gut, wenn alles Leid | Zuletzt muss werden gut, wenn alles Leid | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210111 | 2 |
| | Zuletzt, nach wohl vollbrachtem Lauf | Zuletzt, nach wohl vollbrachtem Lauf | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210112 | 2 |
| | Zuletzt, wenn wir einst zum Ziele gelangen | Zuletzt, wenn wir einst zum Ziele gelangen | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 210113 | 7 |
| | Zuletzt will dieses noch von mir gesungen | Zuletzt will dieses noch von mir gesungen | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210114 | 1 |
| | Zuletzt will Gott Zion erlösen von ihrem | Zuletzt will Gott Zion erlösen von ihrem | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210115 | 1 |