Text Is Public Domain |
---|
| | 'r det intet foer dig | 'r det intet foer dig | | | | | John R. Clements | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43758 | 1 |
| | 'r det sant, att Jesus 'r min broder | 'r det sant, att Jesus 'r min broder | | | | Swedish | Lina Sandell | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 220059 | 1 |
| | 'r det v'l r'tt att jag i noed och sm'rta | 'r det v'l r'tt att jag i noed och sm'rta | | | | | Johannes A. Hultmann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43759 | 1 |
| | 'r ditt foenster oeppet mot Jerusalem | Ser du Daniel, som faller neder | 'r ditt foenster oeppet mot Jerusalem | | | Swedish | Philip P. Bliss | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 729768 | 1 |
| | 'r du redo | Snart skall lifvets afton skymma | 'r du redo | | | | J. W. Slaughenhaupt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159128 | 1 |
| | 'r han din | En fr'lsare, som foer var fr'lsning blef doed | 'r han din | | | Swedish | Ada R. Habershon | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65840 | 1 |
| | 'r mitt namn skrifvet d'r | Gud, jag fraagar ej efter | 'r mitt namn skrifvet d'r | | | Swedish | Mary Ann Kidder | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 394904 | 1 |
| | 'R w'i 'nawr bob nos a dudd ar daith | 'R w'i 'nawr bob nos a dudd ar daith | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151462 | 1 |
| | 'R wyf innau'n filwr bychan (I am a little soldier) | 'R wyf innau'n filwr bychan (I am a little soldier) | | | | English; Welsh | Thomas Levi. (1825-1916); Daniel Hughes | | | | | | | | Y MILWR BACH | | | | | | | 2 | 0 | 1205415 | 2 |
| | 'R wyf yma, Arglwydd, wrth Dy draed | 'R wyf yma, Arglwydd, wrth Dy draed | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151468 | 1 |
| | 'R wy'n chwenych gwel'd Ei degwch Ef | 'R wy'n chwenych gwel'd Ei degwch Ef | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 151463 | 2 |
| | 'R wy'n dewis Iesu a'i farwol glwy' | 'R wy'n dewis Iesu a'i farwol glwy' | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 151464 | 3 |
| | 'R wy'n edrych dros y bryniau pell | 'R wy'n edrych dros y bryniau pell | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 706784 | 3 |
| | 'R wy'n gorwedd yn y carchar du | 'R wy'n gorwedd yn y carchar du | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151465 | 1 |
| | 'R wy'n gweld o bell y dydd yn dod | 'R wy'n gweld o bell y dydd yn dod | | | | Welsh | Watcyn Wyn. (1844-1905) | | | | | | | | TRE SALEM | | | | | | | 1 | 0 | 1201564 | 1 |
| | 'R wy'n llefain o'r anialwch | 'R wy'n llefain o'r anialwch | | | | Welsh | J. C. H. | | | | | | | | EWING | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1390655 | 1 |
| | 'R wy'n morio tu a gatre'm Ner | 'R wy'n morio tu a gatre'm Ner | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151466 | 1 |
| | 'R wy'n ofni'm nerth yn ddim | 'R wy'n ofni'm nerth yn ddim | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 151467 | 2 |
| | 'R wy'n teithio drwy'r anialwch | 'R wy'n teithio drwy'r anialwch | | | | Welsh | S. | | | | | | | | HOMELAND | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1390638 | 1 |
| | 'ra i hoejden | Hoer o min sj'l hur 'nglasaangen skallar | 'ra i hoejden | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 423712 | 1 |
| | 'ra ske hans namn | N'r invid koerset jag boejde mig | 'ra ske hans namn | | | | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 127124 | 2 |
| | 'ra ske hans namn | Skoent klingar namnet Jesus klart | 'ra ske hans namn | | English | Swedish | William H. Clark | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 158887 | 1 |
| | 'ra ske hans namn | N'r infoer Herren jag boejde mig | | | | | Elisha A. Hoffman; Elisha Albright Hoffman | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 605544 | 1 |
| | 'ra vaar Gud uti hoejden | 'ra vaar Gud uti hoejden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43767 | 1 |
| | 'ra vare Gud i hoejdene | H'rlig den natten, da neder sig | 'ra vare Gud i hoejdene | | | | A. L. Skoog | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 396934 | 1 |
| | 'ra varre Gud | Barn i soendagskolan | 'ra varre Gud | | | Swedish | Glaedtigt | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 261045 | 1 |
| | Rabboni! | You were there when the world had turned against me | | | | | Ken Young | | Irregular | | | | | | RABBONI | | | | | | | 1 | 0 | 1985994 | 1 |
| | Rabboni, Master, we have heard | Rabboni, Master, we have heard | | | | English | E. S. Elliott | | | | | | | | ADVENTUS DOMINI | | | | | | | 1 | 0 | 1765421 | 1 |
| | Rabboni! risen from the dead? | Rabboni! risen from the dead? | | | | English | J. G. W. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1103954 | 1 |
| | رابح فيك حياتي لا أخاف مما يأتي | يا هناء النفس في دنيا العذاب والآلام | رابح فيك حياتي لا أخاف مما يأتي | | | Arabic | Nasef Subhi ناصف صبحي | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1498625 | 2 |
| | Rabii Diay Caolivoan | Rabii diay caolivoan | | 'Tis Midnight; and on Olive's Brow | English | Ilocano; Tagalog | William B. Tappan | | | | | | | | OLIVE'S BROW | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1481977 | 1 |
| | Rac nam dest' dati | Rac nam dest' dati | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151469 | 1 |
| | Rac pocut' volanie moje | Rac pocut' volanie moje | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151470 | 1 |
| | Race | Now let us run the Christian race | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | John Rippon, A Selection of Hymns from the Best Authors, Tenth Edition, 1800 | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1586009 | 1 |
| | Race | Rise, aspire, my groveling soul | | | | | Benjamin Beddome | | 7.7.7.7 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1589164 | 1 |
| | Racers of Christ arise | Racers of Christ arise | | | | | Hammond | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 151471 | 4 |
| | Racil si mna zkusit' | Racil si mna zkusit' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151472 | 1 |
| | Radiance, Descend! | Radiance, descend! (Strahle herab! Strahle herab) | | | | English; German | Eberhard Arnold; Emmy Arnold | | | | Eberhard and Emmy Arnold, Sannerz, 1926 | | Holy Spirit and Whitsun | | [Radiance, descend!] | | | | | | | 1 | 0 | 706798 | 1 |
| | Radiant glory | O the bliss of full salvation | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 140343 | 1 |
| | Radiant hope | O who, in such a world as this | | | | English | | | | Hebrews 6:19 | | | Duties and Trials Patience and Resignation | | RADIANT | | | | | | | 24 | 1 | 675155 | 3 |
| | Radiant Hours are Passing | Radiant hours are passing, swift and sure their flight | His name exalted e'er shall be | | | English | Annie L. Pinfold | | | | | | | | [Radiant hours are passing, swift and sure their flight] | | | | | | | 1 | 0 | 1824177 | 1 |
| | Radiant light | O do descend thou radiant light | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131941 | 1 |
| | Radiant Light Divine | In this world racked with pain | Radiant Light Divine | | | English; Spanish; Vietnamese | Rufino Zaragoza, OFM, b. 1957; Mary Frances Reza; Xuân Thåo; Phan Hoàng | - Ostinato Refrain: Radiant Light ... | | | Phos Hilaron, Greek ca. 200 | | Evening; Light; Night Prayer Hymn | | [In this world racked with pain] | | | | | | | 1 | 0 | 1542652 | 1 |
| | Radiant sun of truth divine | Radiant sun of truth divine | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151476 | 1 |
| | Radiant sunbeams | Reaching after sunbeams | Fold it to your bosom | | | | James R. Murray | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 151654 | 2 |
| | Radimo y Trigal (From Wheat Field and Vine) | Racimo y trigal (From wheat field and vine) | Aleluya (Alleluia) | | | English; Spanish | Carmelo Erdozáin, n. 1939; Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Exodus 16:4 | | | Rites of the Church Eucharist; Ritos de la Iglesia Eucaristía; Amor de Dios para Nosotros; Love of God for Us; Celebración; Celebration; Cielo; Heaven; Dar Gracias; Thanksgiving; Eternal Life; Vida Eterna; Feast; Fiesta; Fortaleza; Strength; Holiness; Santidad; Jesucristo; Jesus Christ; Journey; Viaje; Offering; Ofrenda; Presence of God; Presencia de Dios; Unidad; Unity | | [Racimo y trigal] | | | | | | | 4 | 0 | 1279476 | 4 |
| | Radio to Heaven | Christ is always standing | Radio to Heaven | | | English | Mrs. Jonnie A. Brown | | | | | | | | [Christ is always standing] | | | | | | | 1 | 0 | 1469671 | 1 |
| | Radość dziś nastała | Radość dziś nastała | | | | Polish | Adela Bajko | Radość dziś nastała, radość ... | | | Kolęda ukraińska | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | RADOŚĆ DZIŚ NASTAŁA | | | | | | | 1 | 0 | 1801534 | 1 |
| | Radość w sercu | Radość w sercu chwalmy Pana | | | | Polish | ks. Christoph Hampe; ks. Helmut Kornemann; Tadeusz Sikora | | | | Sts. 1, 2, 6 wg ang. Let Us With a Gladsome Mind Johna Miltona 1623; Sts. 3, 5 Auf und macht die Herzen weit | | Nabożeństwo Pieśni poranne | | LET US WITH A GLADSOME MIND | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1802046 | 1 |
| | Radość wam zwiastuję | Radość wam zwiastuję | | Zvěstujem vám radost | Czech | Polish | | Radość wam zwiastuję wielką ... | | | Kolęda husycka, 1556 | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | ZVĚSTUJEM VÁM RADOST | | | | | | | 1 | 1 | 1801535 | 1 |