Text Is Public Domain |
---|
| | Wachet auf, ruft Gottes Stimme | Wachet auf, ruft Gottes Stimme | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1936627 | 1 |
| | Wachet auf! ruft uns die Stimme | Wachet auf! ruft uns die Stimme | | | | German | Ph. Nicolai | | | | | | | | [Wachet auf! ruft uns die Stimme] | | | | | 1 | | 126 | 0 | 1367365 | 125 |
| | Wachet auf, so ruft die Stimme (Klopstock) | Wachet auf, so ruft die Stimme (Klopstock) | | | | German | Friedrich Gottlieb Klopstock | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188052 | 1 |
| | Wachet auf, so ruft die Stimme, so rufet einst der Engel Stimme | Wachet auf, so ruft die Stimme, so rufet einst der Engel Stimme | | | | German | Christoph Christian Sturm | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 188051 | 6 |
| | Wachet auf, so rust die stimmit | Wachet auf, so rust die stimmit | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 994645 | 1 |
| | Wachet auf vom Schlaf, ihr Sünder | Wachet auf vom Schlaf, ihr Sünder | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1934634 | 1 |
| | Wachet auf, wachet auf, wachet auf zu dieser Zeit | Wachet auf, wachet auf, wachet auf zu dieser Zeit | | | | German | E. G. Woltersdorf | | | | | | | | [Wachet auf, wachet auf, wachet auf zu dieser Zeit] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1725424 | 3 |
| | Wachet, ihr Schwestern und Brüder | Wachet, ihr Schwestern und Brüder | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188054 | 1 |
| | Wachet, ist die Stimm' der Wächter | Wachet, ist die Stimm' der Wächter | | | | German | Johann A. Gruber | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188055 | 1 |
| | Wachet, steht im Glauben und seid stark | Voran, im Kampf für Jesu Reich | Für die Wahrheit frieget, Durch den Glauben | | | German | William Horn | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187902 | 1 |
| | Wachet und betet | Mit Gebet und Fleh'n lasst uns vorwärts geh'n | Ringt und fleht, im Gebet | We Will Work and Pray (Let us work and wait, let us watch and pray) | English | German | E. C. Magaret; J. B. Vaughan | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 123889 | 1 |
| | Wachet, wachet auf, ihr Christen! | Wachet, wachet auf, ihr Christen! | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1074542 | 1 |
| | Wachet, wachet, ihr jungfrauen | Wachet, wachet, ihr jungfrauen | | | | German | | Wachet, wachet, ihr jungrauen, Macht, ... | | | | | Von der geistlichen Wachsamkeit; Spiritual Vigilance | | | | | | | | | 28 | 0 | 1421368 | 28 |
| | Wachsamkeit | Mache dich, mein Geist, bereit | | | | German | J. B. Freystein | | | | | | | | | | | | | | | 133 | 0 | 1443522 | 1 |
| | Wacht auf! | Wacht auf, steht auf! Der Meister ruft uns jetzt, drum horcht | Vorwärts, singt den Chorus! | | English | German | W. Fotsch | | | | | | | | [Wacht auf, steht auf! Der Meister ruft uns jetzt, drum horcht] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1836658 | 1 |
| | Wacht auf, es ist schon hohe Zeit | Wacht auf, es ist schon hohe Zeit | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 188057 | 2 |
| | Wacht auf, ihr Brüder werte | Wacht auf, ihr Brüder werte | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 188058 | 14 |
| | Wacht auf, ihr Christen alle | Wacht auf, ihr Christen alle | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 42 | 1 | 188059 | 42 |
| | Wacht auf, ihr frommen Christen | Wacht auf, ihr frommen Christen | | | | German | Leonhart Lochmaier | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188060 | 1 |
| | Wacht auf, ihr Kinder Gottes all | Wacht auf, ihr Kinder Gottes all | | | | German | Wenisch Keller | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188061 | 1 |
| | Wacht auf, ihr meine Sinnen, wacht | Wacht auf, ihr meine Sinnen, wacht | | | | German | Johann Friedrich Möckel | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 188062 | 3 |
| | Wacht auf, ihr Menschenkinder | Wacht auf, ihr Menschenkinder | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 188063 | 6 |
| | Wacht auf, ihr Streiter und Kämpfer | Wacht auf, ihr Streiter und Kämpfer | | | | German | Matthias Schmidt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188064 | 1 |
| | Wacht auf, wacht auf, ihr Christen | Wacht auf, wacht auf, ihr Christen | | | | German | Neander | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1746511 | 1 |
| | Wacht auf, wacht auf, ihr Frommen all | Wacht auf, wacht auf, ihr Frommen all | | | | German | Wolf Sailer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188065 | 1 |
| | Wacht auf, wacht auf, ihr Völker | Wacht auf, wacht auf, ihr Völker | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188067 | 1 |
| | Wacht euch auf, die Morgensonne | Wacht euch auf, die Morgensonne | | | | English | O. F. Zeller | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 857354 | 1 |
| | Wacht und bet't, feste steht, | Ihr junge Helden, aufgewacht, Bek'mpft den Seele | Wacht und bet't, feste steht, | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 484606 | 1 |
| | Wacht und wartet | Wacht, denn der Meister kommt | Wacht, seid bereit, Schnell kommt die Zeit | | English | German | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 188070 | 2 |
| | Wächter Zions, tritt im Glauben | Wächter Zions, tritt im Glauben | | | | German | D. Rothen | | | | | | | | [Wächter Zions, tritt im Glauben] | | | | | 1 | | 10 | 0 | 1725245 | 8 |
| | Wachunga Wakesha | Wachunga wakesha | | | | Swahili | David Makathimo | Wachunga wakesha Kulina Kondoo Karibu ... | | Luke 2:8 | | | Kuzaliwa Kwake Kristo | | | | | | | | | 2 | 0 | 1782744 | 2 |
| | Wacinyayapi kin (O come, all ye faithful) | Wacinyayapi kin (O come, all ye faithful) | | | | Dakota | Frederick Oakeley; Samuel D. Hinman | | Irregular | | Latin; Tr. Frederick Oakeley, 1841 | | Christmas | | | | | | | | | 2 | 0 | 1160851 | 1 |
| | Wacristo furahini | Wakristo furahini | | Freut euch, ihr liebenChristen | German | Swahili | | Wakristo furahini, furahini sana! ... | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | | | | | | | | 1 | 0 | 1915628 | 1 |
| | Wade in the Water | Wade in the Water | Wade in the water | | | English | | Wade in the water, wade in the water, ... | Irregular with refrain | | African American traditional | | Order of Service Baptism; Baptism, Confirmation and Dedication; Freedom; God's Hand in Nature; Holiness, Purity, Sanctification; Redemption; Spirituals | | WADE IN THE WATER | | | | 1 | 1 | | 31 | 0 | 1488614 | 31 |
| | Wade in the Water | John was a-preachin' by the shores of Jordan stream | Wade in the water | | | English | M. D. Ridge | Refrain: Wade in the water, wade in the ... | | Matthew 3:13-17 | Refrain: Spiritual | | Musical Style Spiritual; Musical Style Spiritual; Musical Style Spiritual; Musical Style Spiritual; Musical Style Spiritual; Musical Style Spiritual; Water; Rites of the Church Baptism; The Liturgical Year The Baptism of the Lord | | [Wade in the water] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1511611 | 2 |
| | Wadokawiiang gigang | Mi ajigwa wi-tibikak | Wadokawiiang gigang | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1794261 | 1 |
| | Waenda wapi, msafiri? | Waenda wapi, msafiri? | | Wohin, o müde Wand'rer du? | German | Swahili | | Waenda wapi, msafiri? Rudi kwa Babako. ... | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kumfuata Yesu | | | | | | | | | 1 | 0 | 1927305 | 1 |
| | Waft me, O waft me safely o'er | River of death, thy stream I see | Waft me, O waft me safely o'er | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 14 | 0 | 714282 | 6 |
| | Waft not to me the blast of fame | Waft not to me the blast of fame | | | | | L. H. Sigourney | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188098 | 1 |
| | Waft the news, ye heavenly breezes | Waft the news, ye heavenly breezes | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188099 | 1 |
| | Waft, Ye Winds, the Precious Name | How blest are we in Christian lands | O waft, ye winds, the precious name | | | English | Loula K. Rogers | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 85975 | 1 |
| | Wafted o'er the breast of ocean | Wafted o'er the breast of ocean | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 188102 | 4 |
| | Wafting along sweet garlands of song | Garlands we bring, fresh garlands of song | Wafting along sweet garlands of song | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 365581 | 1 |
| | Wafting Him Up on High | Wafting Him Up on High | | ϕωτεινη δε, ϕως | | English | John Mason Neale; Joseph of the Studium | Him up on high, The glorious cloud ... | 6.6.8.6.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 246 | 2 |
| | Wag es mit Jesus | Heute will dich Jesus fragen | Wag es mit Jesus | | | German | Dr. Hans-Christian Tischer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1353669 | 1 |
| | わがみかみよ (waga mikami yo) | わがみかみよ (waga mikami yo) | | Still with Thee, O my God | English | Japanese | James D. Burns | | | | | | | | FRANCONIA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1452577 | 1 |
| | わがたまめさめよ | わがたまめさめよ、 このよきあさ | | Awake, awake to love and work ! | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1385255 | 1 |
| | わがたまたたへよ (waga tama tata e yo) | わがたまたたへよ (waga tama tata e yo) | | Seele, du musst munter werden (Come, my soul, thou must be waking) | German | Japanese | Friedrich R. L. von Canitz. 1654-1699 | | | | | | | | HAYDN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1452582 | 1 |
| | Wages Of Sin | The wages of sin is death | | | | | | | | Romans 6:23 | | | | | [The wages of sin is death] | | | | | | | 1 | 0 | 1208765 | 1 |
| | واه ما ابهى سنى | واه ما ابهى سنى | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1920875 | 1 |