Text Is Public Domain |
---|
| | Daybreak Orison | On the wings of the outspread morning | | | | English | George Matheson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1797156 | 1 |
| | Der Morgenstern | Von Abend, von Morgen, von Mitternacht her | O Jesu, o Jesus, du himmlisches Licht | | | German | William Gethmann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1817456 | 1 |
| | Der Stern | Seht ein Licht ist ausgesendet | | | | German | Wilhelm Wackernagel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1817915 | 1 |
| | Dearest Friend | What a blessed friend is Jesus! | Blessed friend, dearest friend | | | English | Wm. Stevenson | | | | | | | | [What a blessed friend is Jesus!] |  | | | | | | 4 | 0 | 1900189 | 1 |
| | Des Sünders Freistatt | Sünder, komm mit deinem Schmerz | | Mourner, where | English | German | Theodore Kübler | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1904752 | 1 |
| | Doch Siegespalmen, Ehrenkronen | Ich sah einst einen Pilger | Doch Siegespalmen, Ehrenkronen | I saw a wayworn traveler | English | German | Charles Reuss | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1909578 | 1 |
| | Die Pflanze von Gott gapflanzt | Erhalt' in mir den Lebenstrieb, das Sehnen | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1910724 | 1 |
| | Die Tränen des Herrn | Vom Ölberg wogt es nieder | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1910749 | 1 |
| | Der Segen der Gesegneten | O Du, der uns begegnet' | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1910750 | 1 |
| | Die Eitelkeit der Welt | Was hat die Welt für wahre Freude | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1910757 | 1 |
| | Die Reue, die nie gereuet | Was uns nie gereuet | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1910761 | 1 |
| | Der Heiland der Sünder | Heiland aller Sünder | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1910762 | 1 |
| | Der Weihnachtsmann | Helle ist das Stübchen | | | | German | Egon Hugo Strassburger | | | | Egon Hugo Strassburger | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1915389 | 1 |
| | Do It From Your Heart | If you have a cheerful song | | | | English | Alfred Barratt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1934030 | 1 |
| | Dear Lord, I Pray, Forgive, Forgive | If by one word I may have spoken | | | | English | W. Oliver Cooper | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1939174 | 1 |
| | Deus Poderoso | Maravilhoso, Deus poderoso | | His Name Is Wonderful | English | Portuguese | Carlos Henrique Sichieri (1985-) | Luz do caminho, Senhor Jesus. ... | | | | | | | [Maravilhoso, Deus poderoso] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1966419 | 1 |
| | Did You Ever Want To Know | Did you ever want to know | You can surely, surely know | | | English | W. Elmo Mercer | | | | | | | | [Did you ever want to know] | | | | | | | 1 | 0 | 1973526 | 1 |
| | Do Something | There are burdens to be borne, For the world is tired and worn | Do something for the Lord | | | English | A. H. Ackley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1987712 | 1 |
| | Does Your Light Shine For Him? | In a world of darkness, of doubt and sin | | | | | Geo. C. Cheairs; Tillit S. Teddlie | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1993093 | 1 |
| | Danos tu terura (With Your Tender Kindness) | En tiempos de prueba (In weakness, in sorrow) | | | | English; Spanish | Jorge Daniel Zijlstra Arduin; Myrna Díaz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1999212 | 1 |
| | Dios, en tu gracia, transforma al mundo (God, Transform The World In Your Grace) | El mundo te necesita, hay tanta violencia (The world needs you more than ever) | | | | English; Spanish | Gerardo C. C. Oberman; Horacio Ruben Vivares; Roberto Jordan; Terry MacArthur | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1999454 | 2 |
| | Dar Vuelta la Historia | Viendo tanta gente sola | La vida con sentido | | | Spanish | Gerardo C. C. Oberman; Horacio Ruben Vivares | | | | Argentina | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2003174 | 1 |
| | Descubrí al que Trae la Paz | El la vida puede cambiar | Descubrí al que traela paz | | | Spanish | Gerardo C. C. Oberman | | | | Argentina | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2003177 | 1 |
| | Dios Bendecirá | Recibirás bendición y te alcanzará | | | | Spanish | Nilcéia Protázio; Gerardo C. C. Oberman | | | | Brasil | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2003181 | 1 |
| | Do Better Still! | Never be contented with what you have done | | | | English | Robert P. Anderson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2017219 | 1 |
| | Dear Jesus, Remember Me | In the midnight of dark dismay | | | | | Holland L. Boring | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2017684 | 1 |
| | Dear Daddy | There's a dear loving father in most every home | O daddy dear daddy, God bless you | | | English | Robert E. Arnold | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2017963 | 1 |
| | Dearer Than Life | Jesus, holy Son of God | Trusting Thee ever | | | English | Thoro Harris | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2018575 | 1 |
| | Dios te llama a ti también, Por tu gracia | Por tu gracia en Cristo me elegiste | Heme aquí, Señor | | | Spanish | Cristian Rautenberg | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2033842 | 1 |
| | Don't You Want to Go? | O, don't you want to go to that land of endless light? | Don't you want to go | | | English | T. P. Burt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2034130 | 1 |
| | ذا مسيحي شفيعي | يسوع أكمل الفدى | ذا مسيحي شفيعي | Christ has for sin atonement made | English | Arabic | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2038530 | 1 |
| | Dwell Together (Psalm 133) | I said that folks were meant for life | Behold how good and how pleasant it is | | | English | Yohann Anderson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2041176 | 1 |
| | Don't Ever Take Away My Freedom | Three horses grazing out my window | Don't ever take away my freedom | | | English | Peter Yarrow | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2041530 | 1 |
| | Deus Buscou-Me | Eu, nas trevas caminhando, De pecado e | | Long in Darkness | English | Portuguese | W. O. Lattimore (1844-1899); Manuel da Silveira Porto Filho (1908-1988) | Eu, nas trevas caminhando, De pecado ... | | | | | | | [Eu, nas trevas caminhando, De pecado e] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2046931 | 1 |
| | Deep Peace | Deep peace of the running waves | | | | English | Ray Makeever, b. 1943 | | | | Celtic traditional | | Comfort, Rest; Creation, Stewardship; Healing, Wholeness; Justice, Peace; Prayer | | DEEP PEACE | | | | | | | 1 | 0 | 2061520 | 1 |
| | Death Be Never Last | We walk in light of countless faces | Turning eyes now to their shining mem'ry | | | English | Ray Makeever, b. 1943 | | | | | | Festivals, Commemorations; Grief, Sorrow; Heaven; Hope, Assurance | | DEATH BE NEVER LAST | | | | | | | 1 | 0 | 2061535 | 1 |
| | Despise Not, Lord | Despise not, Lord, my lowly penitence | | | | English | Alice Lucas; Jehudah Ha-Levi | | | | Tr. fr. the Heb. of Jehudah Ha-Levi | | Day of Atonement and Penitence | | [Despise not, Lord, my lowly penitence] | | | | | | | 1 | 0 | 2148420 | 1 |
| | Devout Longings | Judge me, O God, and plead my cause | | | | English | | Judge me, O God, and plead ... | 8.6.8.6 | Psalm 43 | | | Access to God; Afflictions Prayer in; Aspirations For Church Priveleges; Aspirations For Grace; Aspirations For Holiness; Aspirations For the Holy Spirit; Christ Light and Guide; Christians Believers; Despondency; Faith Confidence of; God Our Guide; God the judge; Gospel Sanctifying and Saving; Hope; House of God Longed for and Loved; Spiritual Illumination; Nature An Emblem of Grace; Praise For Work of Redemption; Prayer For Deliverance from Enemies; Prayer For Grace and Salvation; Worship public | | EDMESTON |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 2167353 | 1 |
| | Dear Lord, on This Thy Servant's Day | Dear Lord, on this Thy servant's day | | | | English | Cecil F. Alexander | Thee the gold and mart, Who heard Thee ... | 8.8.8.8 | | Hymns Ancient and Modern, 1875 | | | | ST. BERNARD (Monk) |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 2174964 | 1 |
| | Day of Days | O day of days that time can never dim | Now awake and carols sing! | | | | Alice Jean Cleator | day of days that time can never dim, O ... | | | | | | | [O day of days that time can never dim] |    | | | | 1 | | 3 | 0 | 2183287 | 2 |
| | Do not be afraid, I am with you | The Lord is my light and my help | Do not be afraid, I am with you | | | English | The Grail | not be afraid, I am with you; I have ... | | Psalm 27 | | | Comfort; Courage; Fear; Funerals; Hope; House of God ; Salvation; Trust in God | | PSALM 27 (Willcock) | | | | | | | 13 | 0 | 2315798 | 1 |
| | Don't Tell the World | Don't tell the world your troubles | Don't tell the world your troubles | | | English | Ada Blenkhorn | | | | | | Children's Songs; Christ | | [Don't tell the world your troubles] |  | | | | | | 1 | 0 | 2362266 | 1 |
| | Don't You Hear the Invitation? | Don't you hear the invitation? | Don't you hear the invitation? | | | English | Mrs. Ethel P. Hanson | | | | | | | | [Don't you hear the invitation?] | | | | | | | 1 | 0 | 2364773 | 1 |
| | Do Your Very Best Today | Are you looking forward to some cherished time | Do your very best today | | | English | Lanta Wilson Smith | forward to some cherished time, ... | | | | | | | [Are you looking forward to some cherished time] |    | | | | 1 | | 3 | 0 | 2372522 | 2 |
| | Drink, and Ye Shall Live | Ho, ye thirsty, Jesus calls you | Whosoever will, may take it | | | English | | | | | | | Invitation | | [Ho, ye thirsty, Jesus calls you] |  | | | | | | 7 | 0 | 2447413 | 1 |
| | Do You Love Jesus? | Do you love Jesus? He hath redeemed you | Will you love Jesus? | | | English | Flora Kirkland | | | | | | | | [Do you love Jesus? He hath redeemed you] |  | | | | | | 2 | 0 | 2452540 | 1 |
| | Der Frühling kommt | Gar nicht mehr lang, und der Frühling kommt wieder | Gar nicht mehr lang | Some of these days all the skies will be brighter | | German | F. L. S.; Elias Roser | | | | | | | | [Gar nicht mehr lang, und der Frühling kommt wieder] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2470489 | 1 |
| | Down the valley, up the mountain | Down the valley, up the mountain | | | | English | | the valley, up the mountain, Jerusalem ... | | | | | Justice, Peace and Freedom | | [Down the valley, up the mountain] |  | | | | | | 1 | 0 | 2495782 | 1 |
| | Dare To Do Right | If fiery temptations encompass thy soul | Dare to do right, yes, dare to do right | | | English | Elizabeth A. Starkey | If fiery temptations encompass ... | | | The International Lesson Hymnal (Chicago: David C. Cook, 1878) | | | | [If fiery temptations encompass thy soul] |   | | | | 1 | | 6 | 1 | 2498775 | 1 |
| | Dankt dem Herrn von ganzer Seele | Dankt dem Herrn von ganzer Seele | | | | German | A. Schneider | dem Herrn von ganzer ... | | | | | | | [Dankt dem Herrn von ganzer Seele] |   | | | | | | 1 | 1 | 2509846 | 1 |