| Text Is Public Domain |
|---|
| | Gathering, pressing, thronging | Gathering, pressing, thronging | | | | | B. H. Whittier | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72087 | 1 |
| | Gathering 'Round the Banner | We are gathering round the banner | Singing, singing loud the song of triumph | | | English | Mrs. R. N. Turner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 189187 | 1 |
| | Gathering Round the Table of the Lord (Shū no shokutaku o kakomi) | Shū no shokutaku o kakomi (Gathering round the table of Christ Jesus) | Maranatha, maranatha | | | English; Japanese | Tsugutoshi Aragaki; Kathleen Moody | - 1 Shū no shokutaku o kakomi Inochi ... | | 1 Corinthians 11:26-27 | | | Holy Communion; Maranatha | | MARANATHA | | | | | | | 1 | 0 | 1617309 | 1 |
| | Gathering round the throne | Hark, the songs the ransomed sing | | | | | G. Thomas | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 79508 | 1 |
| | Gathering seed | Out in the highways wherever you go | God speed the little seed | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 148123 | 2 |
| | Gathering Sheaves | Love, light around us throwing | Beautiful sheaves, precious as gold | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 120792 | 2 |
| | Gathering Sheaves | Gathering sheaves for the Master I love | Great is my joy and my comfort divine | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [Gathering sheaves for the Master I love] |  | | | | | | 1 | 0 | 1529639 | 1 |
| | Gathering Sheaves for Eternity | We gather them in, we gather them in | We work in the harvest, we toil in the field | | | English | S. S. Gorley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 190749 | 1 |
| | Gathering sheaves for Jesus | Out in the harvest field we go | | | | | Henry J. Zelley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 148118 | 1 |
| | Gathering Sheaves for Jesus | Work in the harvest that for you calls | Gathering sheaves | | | English | Jennie Wilson | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 207538 | 3 |
| | Gathering Sheaves for the Master | Gathering sheaves for the Master, Labor and earnestly pray | Labor and pray, gleaning all day | | | English | J. H. Kissinger | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 72089 | 4 |
| | Gathering sheaves for the Master, This is his great harvest day | Gathering sheaves for the Master, This is his great harvest day | | | | | Grant Colfax Tullar | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72090 | 1 |
| | Gathering Sheaves Till the Sun Goes Down | Savior, Thy voice to my soul doth say | Gathering sheaves till the sun goes down | | | English | Jennie Wilson | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 154230 | 3 |
| | Gathering some sheaves | Children may work for the Master | Gathering some sheaves | | | | W. C. Hafley | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 56710 | 3 |
| | Gathering the Harvest | Gathering in the harvest, From valley, and hill and plain | Gathering in the harvest | | | English | Charles Walker Ray | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 72082 | 8 |
| | Gathering the Sheaves | Go ye forth to the field of labor | Go ye forth to the field of labor | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 74136 | 2 |
| | Gathering There | They are gathering there in that city on high | Father and mother, gathering there | | | English | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 178126 | 4 |
| | Gathering to the Homeland | We are going to glory, one by one | We are gathering to the homeland | | | English | Edgar M. Hoffer | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 189243 | 4 |
| | Gathering to the Homeland | Gathering to the homeland | Gathering to the homeland | | | English | Jennie Wilson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2120235 | 1 |
| | Gathering Up the Jewels | Gather, O gather up the jewels | Gathering up the jewels, precious jewels | | | English | Frank M. Davis | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 71995 | 4 |
| | Gathering Up the Sheaves | We are gathering up the sheaves by the wayside | We are gathering up the sheaves | | | English | W. H. Morris | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 189188 | 1 |
| | Gathering up the sheaves by the wayside | I am marching today with my Savior | Gathering up the sheaves by the wayside | | | | William L. Wray | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 88803 | 1 |
| | Gau Ixilla, Gau Donea | Gau ixilla, gau donea | | Stille nacht, heilige nacht | German | Basque | Josef Mohr; Anonymous | Gau ixilla, gau donea, Zerutik jetxi da ... | | | | | | | [Püha öö, õnnistud öö!] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1632290 | 1 |
| | Gaude, gaude, Emmanuel | Veni, o Sapientia, Quae hic disponis omnia | Gaude, gaude, Emmanuel | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 187210 | 3 |
| | Gaude Virgo gloriosa, Super omnes speciosa | Gaude Virgo gloriosa, Super omnes speciosa | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72093 | 1 |
| | Gaudeamaus | Let us now in youth rejoice | | Gaudeamus igitur | Latin | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1034109 | 1 |
| | Gaudeamaus | Gaudeamus igitur | | | | Latin | | | | | | | | | [Gaudeamus igitur] |  | | | | | | 1 | 0 | 1920910 | 1 |
| | Gaudeamus Hodie | Gaudeamus, gaudeamus, gaudeamus hodie | | | | English; Latin | | gaudeamus, gaudeamus hodie. Gaudeamus, ... | Irregular | | Traditional | | Service Music Responses, Rounds, and Chants; Celebration and Praise; Openings | | GAUDEAMUS HODIE |  | | | | | | 1 | 1 | 1701580 | 1 |
| | Gawn Ni Gwrdd tu Draw i'r Afon? | Gawn ni gwrdd tu draw i'r afon | Gawn ni gwrdd, gawn ni gwrdd | | | Welsh | | | | | | | | | [Gawn ni gwrdd tu draw i'r afon] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1358766 | 1 |
| | Gay and Happy | We are girls so gay and happy | So let the selfish pine if they will | | | English | Flora Hamilton Cassel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 189190 | 1 |
| | Gay be the meadows and sweet | Gay be the meadows and sweet | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 72094 | 1 |
| | Gay is thy morning flattering hope | Gay is thy morning flattering hope | | | | | Michael Bruce | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 72096 | 5 |
| | Gay Skylarks (a Round) | Gay Skylarks are we | | | | English | | Skylarks are we, so glad and so free, ... | | | | | Songs Suitable for Primary; Girls' Work Skylarks | | [Gay Skylarks are we] |  | | | | | | 1 | 0 | 1376772 | 1 |
| | Gay youth, hope's delusive beams | Gay youth, hope's delusive beams | | | | | William Allen | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72098 | 1 |
| | Gayly, gayly flies the bee | Gayly, gayly flies the bee | | | | | J. H. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72099 | 1 |
| | Gaze, O gaze thou here, on angels winging | Gaze, O gaze thou here, on angels winging | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72100 | 1 |
| | Gaze on, spectators, and behold | Gaze on, spectators, and behold | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 72101 | 8 |
| | Gaze on, spectators, while we show | Gaze on, spectators, while we show | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72102 | 1 |
| | Gazing At The Mountain | I stood gazing at the mountain | | | | English | Ruth Grubb | | | | | | | | [I stood gazing at the mountain] | | | | | | | 1 | 0 | 1743202 | 1 |
| | Gazing on Thee, Lord, in Glory | Gazing on the Lord in glory | | | | English | Centra Thompson | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 72103 | 9 |
| | Gazing Upward Into Heaven | Gazing upward into heaven | Gazing upward into heaven | | | English | Lynwood M. Smith | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 72104 | 2 |
| | Gba Aiye Mi Oluwa | Gba aiye mi oluwa | | Take my life and let it be | English | Yoruba | Frances R. Havergal | Gba aiye mi oluwa, Mo ya si mimo fun O ... | 7.7.7.7 | | | | | | ST. BEES |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1838324 | 1 |
| | Gbemi Jesu (Lift Me, Jesus) | Gbemi, gbemi, Jesu (Lift me, lift me, Jesus) | | Gbemi Jesu | Yoruba | English; Yoruba | | Gbemi, gbemi, Jesu. Gbemi, gbemi, ... | | | Yoruba | | Faith and Prayer | | [Gbemi, gbemi Jesu] |    | 91213 | | 1 | 1 | | 3 | 0 | 959116 | 3 |
| | Gbo Okan Mi, Bi Angeli Ti Nkorin | Gbo okan mi, bi angeli ti nkorin | Angeli Jesu, angel’ mole | Hark! hark, my soul, angelic songs are swellling | English | Yoruba | Frederick W. Faber; Anonymous | Gbo okan mi, bi angeli ti nkorin Yika ... | 11.10.11.10 with refrain | | | | | | PILGRIMS |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1838720 | 1 |
| | Где Божий Дух в сердцах живет (Where Holy Spirit Lives in Hearts) | Где Божий Дух в сердцах живет (Where Holy Spirit Lives in Hearts) | | | | Russian | | | | | | | | | [Where Holy Spirit Lives in Hearts](Sweney) |  | 186573 | | | 1 | | 1 | 0 | 1272589 | 1 |
| | Gdy bieda jest najcięż już | Gdy bieda jest najcięż już | | Wenn wir in höchsten Nöten sein | German | Polish | Joachim Camerarius; bp Paul Eber | Gdy bieda jest najcięższa już i nie ... | | | Wg łac. In tenebris nostrae; Przekład: Kancjonal górnośląski 1931 | | Nabożeństwo Pokutu I spowiedź | | WENN WIR IN HÖCHSTEN NÖTEN SEIN |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1760258 | 1 |
| | Gdy chwila juź nadejdzie ma | Gdy chwila juź nadejdzie ma | | Wenn mein Stündlein vorhanden ist | German | Polish | Nikolaus Herman | | | | St. 5: Köln 1574 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | WENN MEIN STÜNDLEIN VORHANDEN IST |  | | | | | | 1 | 1 | 1760911 | 1 |
| | Gdy co dzień zniżam się | Gdy co dzień zniżam się w głąb ziemi | | | | Polish | ks. Edward Romański, d. 1984 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Praca i podróż | | WER NUR DEN LEIBEN GOTT LASST WALTEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1760855 | 1 |
| | Gdy dzieci z doczeności | Gdy dzieci z doczeności | | Wenn kleine Himmelserben | German | Polish | ks. Johann Rothe | | | | Przekład: Śpiewnik warszawski 1899 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | INNSBRUCK |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1760912 | 1 |
| | Gdy idziemy poprzez świat | Gdy idziemy poprzez świat, chwalmy Boga | | | | Polish | Zofia Jasnota | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | GDY IDZIEMY POPRZEZ ŚWIAT | | | | | | | 1 | 0 | 1760829 | 1 |