Text Is Public Domain |
---|
| | Miriga ŝip’ alvenas | Miriga ŝip’ alvenas | | Es kommt ein Schiff, geladen bis an sein höchsten Bord | | Esperanto | | | | | | | | | [Miriga ŝip’ alvenas] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2006815 | 1 |
| | Mirinda Grac'! ho dolĉa son'! (tr. Konisi gaku) | Mirinda Grac'! ho dolĉa son'! (tr. Konisi gaku) | | | English | Esperanto | John Newton; Konisi gaku; Anonima | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1274264 | 1 |
| | Mirinda Graco! dolĉa son' | Mirinda Graco! dolĉa son' | | | | | Leonard I. Gentle; John Newton; Anonima | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1274267 | 1 |
| | Miris modis repente liber, ferrea | Miris modis repente liber, ferrea | | | | | Paulinus of Aquileia | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 123832 | 1 |
| | Mirrored | A mirror is a truthful friend | Yes, life is but a mirror | | | English | H. McC. J. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2001167 | 1 |
| | Mirth and music now are blending | Sing, O sing, let all be happy | Mirth and music now are blending | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 157865 | 1 |
| | Mis Caminos No Son Tus Caminos | Cuantas pruebas encuentro en la vía mortal | Muy altos son mis caminos | | | Spanish | Barbara Nichols | | | | | | | | [Cuantas pruebas encuentro en la vía mortal] | | | | | | | 1 | 0 | 1821224 | 1 |
| | Mis Culpas Jesús Borró | Mis culpas Jesús borró | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1836356 | 1 |
| | Mis dos ojitos | Mis dos ojitos que miran a Dios | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1745936 | 4 |
| | Mis Gatitos | Cuán graciosos son y lindos mis gatitos | | | | Spanish | Felise G. de Meier | | | | | | | | [Cuán graciosos son y lindos mis gatitos] | | | | | | | 1 | 0 | 2354031 | 1 |
| | Mis Ojitos Cerrare | Mis ojitos cerrare | | | | Spanish | Sra. Winifred C. de Wild | | | | | | | | [Mis ojitos cerrare] | | | | | | | 1 | 1 | 1514037 | 1 |
| | Mis Ojos a los Montes al Redor | Mis ojos a los montes al redor | | | | Spanish | D. S. Campbell; George P. Simmonds | | | Psalm 121 | Basado en el Salmo 121. | | | | SANDON | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1194552 | 3 |
| | Mis Pecados Llevó | Hubo Quien por mis culpas muriera en la cruz | Mis pecados llevo, en lo cruz do murio | | | Spanish | Mrs. Frank A. Breck; Pedro Grado | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 0 | 87811 | 3 |
| | Mis Pecados Son Borrados Ya | Mis pecados son borrados ya | | All My Sins Are Blotted Out I Know | English | Spanish | J. Paul Cragin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1812275 | 1 |
| | Mis Plegarias | Señor, tu nombre quiero alabar | En mis plegarias yo te invoqué | | | Spanish | Filemón Zaragoza | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1834374 | 1 |
| | Misaora an'Andriamanitra | Misaora an'Andriamanitra | | | | Malagasy | | | | | | | | | ABENDS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1348849 | 1 |
| | Misaora an'i Jehovah (Praise Jehovah) | Misaora an'i Jehovah (Praise Jehovah) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [Praise Jehovah] (Croft) | | 188486 | | | 1 | | 2 | 0 | 1317362 | 2 |
| | Misaora an’i Zanahary (Let us thank the creator) | Misaora an’i Zanahary (Let us thank the creator) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [Let us thank the creator] | | 186313 | | | 1 | | 4 | 0 | 1308616 | 4 |
| | Misaora! Misaora an'i jehovah (Hail! Hail Jehovah) | Misaora! Misaora an'i jehovah (Hail! Hail Jehovah) | | | | Malagasy | | | 11.10.9.9 | | | | | | [Hail Hail Jehovah] | | 187595 | | | 1 | | 2 | 0 | 1310659 | 2 |
| | Misaora ny Mpahary (Let us thank the Lord Creator) | Misaora ny Mpahary (Let us thank the Lord Creator) | | | | Malagasy | | | 7.8.7.8.7.6.7.6.7.6.7.6 | | | | | | [Let us thank the Lord Creator] | | 187115 | | | 1 | | 4 | 0 | 1310223 | 4 |
| | Misaotra Anao, izahay ry Ray (We thank you, O Father, for Your Son) | Misaotra Anao, izahay ry Ray (We thank you, O Father, for Your Son) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [We thank you O Father for Your Son] | | 187370 | | | 1 | | 3 | 0 | 1310380 | 3 |
| | Misaotra Anao, Jesosy o! (Thank You, O Jesus) | Misaotra Anao, Jesosy o! (Thank You, O Jesus) | | | | Malagasy | | | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | | | Was Gott Tut | | 189169 | | | 1 | | 3 | 0 | 1322445 | 3 |
| | Misaotra Anao zahay izao | Misaotra Anao zahay izao | | | | Malagasy | Adelaide A. Procter | | | | | | | | WENTWORTH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1348865 | 1 |
| | Misaotra Anao 'zahay, ry Ray! | Misaotra Anao 'zahay, ry Ray! | | | | Malagasy | H. Randzavola | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1349121 | 2 |
| | Miserable End of the Wicked | When God in wrath shall come | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 1228743 | 1 |
| | Miserémini mei miserémini mei | Miserémini mei miserémini mei | | | | Latin | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1794409 | 1 |
| | Miserere, Domine | Ancient of days, thy servants meet | Miserere, Domine | | | | F. G. Lee | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 46563 | 1 |
| | Miserere, Domine | Thou, who lookest with pitying eye | | | | | William H. Burleigh | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 180297 | 1 |
| | Miserere, Domine | Speak, my soul, thy full complaint | | | | English | Jeremiah Eames Rankin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1576357 | 1 |
| | Miserere Mei | Have mercy upon me, O God, according to Thy loving kindness | | | | English | | | | Psalm 51 | | | | | | | | | | | | 69 | 0 | 972925 | 10 |
| | Miserere mei | O Lord consider my distress | | | | English | W. W. | O Lord, consider my distresse, and now ... | | Psalm 51 | | | | | [O Lord consider my distress] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1072142 | 1 |
| | Miserere mei | Have mercy on me Lord after | | | | English | J. H. | Have mercy on me Lord after, thy great ... | | Psalm 51 | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1072144 | 1 |
| | Miserere mei | Have mercy Lord on me I pray | | | | English | J. H. | Have mercy Lord on me I pray, for man ... | | Psalm 56 | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1072156 | 1 |
| | Miserere mei | Take pitie for thy promise sake | | | | English | J. H. | Take pitie for thy promise sake, have ... | | Psalm 57 | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1072158 | 1 |
| | Miserere mei, Deus (Have mercy on me O God) | Miserere mei, Deus (Have mercy on me O God) | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1082508 | 1 |
| | Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam | Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 123835 | 10 |
| | Miserere, miserere | Qui regnas in perpetuum | Miserere, miserere | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 985816 | 1 |
| | Miserere Nobis | Miserere nobis | | | | English; Latin; Spanish; Tagalog; Vietnamese | Bob Hurd, b. 1950 | nobis. Miserere nobis. Oh, hear our ... | | | Missa Ubi Caritas | | Petition/Prayer; Petition/Prayer; Petition/Prayer; Mass Settings Missa Ubi Caritas; Service Music for Mass: Liturgy of the Word General Intercessions | | [Miserere nobis] | | | | | | | 1 | 0 | 1543828 | 1 |
| | Misericordia, Señor | Misericordia, oh Dios mío | Misericordia, Señor | | | Spanish | | | | Psalm 51 | | | Salmos/Psalms | | [Misericordia, oh Dios mío] | | | | | | | 1 | 0 | 1598824 | 1 |
| | Misericordia, Señor | Piedad de mí Señor, por tu bondad | Misericordia Señor por tu bondad | | | Spanish | Joaquín Madurga, siglo XX | Misericordia, Señor, por tu bondad, ... | | Psalm 51 | | | Discipulado; Misericordia; Renovación; Ritos de la Iglesia Reconciiación; Cuaresma Mieercoles de Ceniza; Cuaresma Domingos y Ferias | | [Piedad de mí Señor, por tu bondad] | | | | | | | 4 | 0 | 1717577 | 4 |
| | Misericordia, Señor (Be Merciful, O Lord) | Misercordia, Dios mio, por tu bondad (Have mercy on me, O God in your goodness) | Misercordia, Señor (Be merciful, O Lord) | Misericordia, Señor | Spanish | English; Spanish | | Refrain: Misericordia, Señor, hemos ... | | Psalm 51 | | | Biblical Names and Places Jerusalem; Biblical Names and Places Zion; Broken-hearted; Church Year Ash Wednesday; Church Year Good Friday; Church Year Lent; Church Year Pentecost; Church Year Transfiguration; Cry to God; Daily Prayer Morning Prayer; Elements of Worship Assurance of Pardon; Elements of Worship Baptism; Elements of Worship Confession (Individual); Elements of Worship Lord's Supper; Elements of Worship Offering; Endurance; Forgiveness; God Trust in; God as Refuge; God as Spirit; God's Wisdom; God's Face; God's Forgiveness; God's Goodness; God's Justice; God's Love; God's Protection; Grace; Guilt; Humility; Joy; Judgment; Lord's Prayer 5th petition (forgive us our sins as we forgive…); Mercy; Offering of Sacrifice; Renewal; Servants of God; Sorrow; Suffering; Ten Commandments 7th Commandmnet (do not commit adultery); The Fall; Year A, B, C, Lent, Ash Wednesday; Year B, Lent, 5th Sunday; Year B, Ordinary Time after Pentecost, July 31-August 6; Year C, Ordinary Time after Pentecost, September, 11-17; Texts in Languages Other than English Spanish | | [Misericordia, Señor] | | | | | | | 7 | 0 | 1051818 | 1 |
| | Misericordia, Señor (Be merciful, O Lord) | Misericordia, Señor (Be merciful, O Lord) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 51 | | | Ash Wednesday ABC; Miércoles de Ceniza ABC | | [Misericorida, Señor] | | | | | | 1 | 6 | 0 | 1280441 | 6 |
| | Misericordiam | I mercy will and judgement sing | | | | English | N. | I mercy will and judgment sing, O Lord ... | | Psalm 101 | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1072251 | 1 |
| | Misericordias | To sing the mercies of the Lord | | | | English | J. H. | To sing the mercies of the Lord, my ... | | Psalm 89 | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1072225 | 1 |
| | Misericordias Domini in aeternum cantabo (Psalm 88) | Misericordias Domini in aeternum cantabo (Psalm 88) | | | | Latin | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 993957 | 1 |
| | Misericordias Domini (La Misericordia del Señor) | Cantaré eternamente (From age to age through all generations) | Misericordias Domini (La misericordia del Señor) | | | Latin; Spanish | | Refrain/Estribillo superimposed on ... | | Psalm 89:2-3 | | | | | [Misericordias Domini] | | | | | | | 2 | 0 | 1658533 | 1 |
| | Misfortune's hand hangs over me | Misfortune's hand hangs over me | | | | English | Minot Judson Savage | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 123836 | 3 |
| | Misguided souls pretend to know | Misguided souls pretend to know | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 123837 | 2 |
| | Mishwaukie | Blest are the sons of peace | | | | English | | | 6.6.8.6 | | | | | | MISHWAUKIE | | | | | | | 314 | 0 | 1445576 | 1 |
| | Misimprovement of Time | How short and hasty is our life | | | | English | Dr. Watts | How short and hasty is our life! How ... | | | | | After Sermon | | | | | | | | | 122 | 0 | 441066 | 1 |