| Text Is Public Domain |
|---|
| | Me and my Buddy | I can see that dear old couple | Keep a lamp still shining bright in the window ev'ry night | | | English | Mrs. J. W. P. | | | | | | | | [I can see that dear old couple] | | | | | | | 2 | 0 | 1399635 | 2 |
| | Me arrodillaré | Junto a mi silla me arrodillaré | | | | Spanish | | | | | | | | | [Junto a mi silla me arrodillaré] | | | | | | | 1 | 0 | 1959650 | 1 |
| | Me buscaréis y me hallaréis | Me buscaréis y me hallaréis | | | | Spanish | Ruth Ann Wade (1940- ) | | | Jeremiah 29:13 | | | El evangelio Invitación; The gospel Invitation | | [Me buscaréis y me hallaréis] | | | | | | | 1 | 0 | 1614904 | 1 |
| | Me Condujo el Salvador | Un dia el mundo dejare | Me condujo el Salvador | | | Spanish | John W. Peterson; Marjorie J. de Caudill | | | Isaiah 48:17 | | | | | JESUS LED ME ALL THE WAY | | | | | | | 3 | 0 | 1141231 | 3 |
| | Me cuida Dios | Dios me cuida a mí | | | | Spanish | Dora de Drachenberg | | | | | | | | [Dios me cuida a mí] | | | | | | | 1 | 0 | 1960040 | 1 |
| | Me Da Gozo Hablar con Cristo | Me da gozo hablar con Cristo en la senda donde voy | | Oh, I Love to Talk with Jesus | English | Spanish | Anónimo; Gospel Publishers | | | Psalm 55:16 | | | Consolación; Esperanza; Refugio | | [Me da gozo hablar con Cristo] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2049984 | 1 |
| | Me dice el Salvador | Me dice el Salvador | Todo debo a él | | | Spanish | E. L. Maxwell | | | | | | | | [Me dice el Salvador] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1326898 | 3 |
| | Me Entrego a Ti | En consagración sincera | Yo me entrego a Tí, ¡Oh Cristo! | Lord, in Humble Consecration | English | Spanish | Mrs. C. H. M.; W. R. Adell | | | | | | | | [En consagración sincera] |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1590746 | 1 |
| | ¿Me Entrego Como Soy? | ¿Me entrego como soy con mi culpa y pesar? | Como eres ven a Él, ven a Cristo sin tardar | Come, Just As You Are | English | Spanish | Elisha A. Hoffman; Gospel Publishers | | | Matthew 9:13 | | | Décision; Invitación | | [Me entrego como soy] | | | | | | | 1 | 0 | 2049656 | 1 |
| | Me gozo much en alabar | No hay otro nombre para mí | Me gozo much en alabar | There is no name so sweet on earth | English | Spanish | George W. Bethune; Frieda M. Hoh | | 8.6.8.6 with refrain | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 127880 | 2 |
| | Me guia Él, me guia Él | Me guía Cristo con su amor | Me guia Él, me guia Él | | | Spanish | Epigmenio Velasco, 1880-1940; Joseph Henry Gilmore, 1834-1918 | Me guía Cristo con su amor; Me guía ... | | | | | La Vida Cristiana Cruz y Consuelo; Fe; Faith; The Christian Life Cross and Comfort | | HE LEADETH ME |   | | | | 1 | | 25 | 0 | 553399 | 25 |
| | Me Guiará | Por la senda fiel me guiará Jesús | Me guiará, me guiará, por la senda de la luz | Lead Me Safely On | English | Spanish | J. H. Leslie; Gospel Publishers | | | John 16:13 | | | Consolación; Fe y Confianza; Guía | | [Por la senda fiel me guiará Jesús] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2049965 | 1 |
| | Me gusta ir a la escuela sabática | A la escuela sabática voy a cantar y orar | | | | Spanish | Elaine de Thompson | | | | | | | | [A la escuela sabática voy a cantar y orar] | | | | | | | 1 | 0 | 1957549 | 1 |
| | Me gustan las manzanas | Me gustan las manzanas | | | | Spanish | Donna de Habenicht | | | | | | | | [Me gustan las manzanas] | | | | | | | 1 | 0 | 1960138 | 1 |
| | Me ha tocado | En pecado yo vivía | Me ha tocado, sí, me ha tocado | | | Spanish | William J. Gaither; Desconocido | | | | | | La Experiencia con Cristo Fe y Justificación; Arrepentimiento; Repentance; Confesión y Perdón; Confession and Forgiveness; Fe; Faith; Gracia y Misericordia; Grace and Mercy; Sanidad; Health; Vida Nueva; New Life | | HE TOUCHED ME | | | | | 1 | | 5 | 0 | 1381169 | 5 |
| | Me hath he called to love Him, me hath deign'd | Me hath he called to love Him, me hath deign'd | | | | English | Isaac Williams | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1576498 | 1 |
| | Me Hizo Dios | Dice la coneja: Me hizo Dios | | | | Spanish | W. C. Wild; G. Bustamante | | | | | | | | [Dice la coneja: Me hizo Dios] | | | | | | | 1 | 0 | 1486355 | 1 |
| | Me let the tender office long engage | Me let the tender office long engage | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122336 | 1 |
| | Me levantaré y volveré a mi Padre (I will rise and go to my father) | Me levantaré y volveré a mi Padre (I will rise and go to my father) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 51 | | | 24th Sunday in Ordinary Time C; 24º Domingo del Tiempo Ordinario C | | [Me levantaré y volveré a mi Padre] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1226510 | 1 |
| | Me levantó | Mi Salvador en su bondad | Seguridad me dio Jesús | He Lifted Me | English | Spanish | Charles Gabriel; Vicente Mendoza | | | | | | | | [Mi Salvador en su bondad] | | | | | 1 | | 17 | 0 | 1328336 | 17 |
| | Me libertó | Cual ave triste en su prisión | Me libertó | He Set Me Free | English | Spanish | Albert Brumley; Rafael Gonzalez | | | | | | | | [Cual ave triste en su prisión] | | | | | | | 1 | 0 | 1328310 | 1 |
| | Me lleva, sí; ¡oh cuánta paz | Me lleva, sí; ¡oh cuánta paz | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | MENDON |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1446067 | 1 |
| | Me, Lord, not in thy dreadful wrath, correct | Me, Lord, not in thy dreadful wrath, correct | | | | English | Thomas Cradock | Me Lord, not in thy dreadful wrath, ... | | Psalm 38 | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1117056 | 1 |
| | Me Një Dashuri Të Shtrenjtë | Me një dashuri të shtrenjtë | | Loved with everlasting love | English | Albanian | George W. Robinson; Jan Foss, 1954- | Me një dashuri të shtrenjtë Zoti im ... | 7.7.7.7.7.7.7.7.7.7 | | | | | | EVERLASTING LOVE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1762901 | 1 |
| | Me, O my Jesus, in thine arms | Me, O my Jesus, in thine arms | | | | English | J. G. W. | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1051865 | 1 |
| | Me Ofrezco | Yo vengo a ofrecerte, mi buen Jesús | | | | Spanish | Yusín Pons | | | | | | | | [yo vengo a ofrecerte mi buen jesus] | | | | | | | 1 | 0 | 1107159 | 1 |
| | ¡Me pastorea! ¡Me pastorea! | ¡Me pastorea! Consuelo da | ¡Me pastorea! ¡Me pastorea! | | | Spanish | H. C. Thomson | | | | | | | | HE LEADETH ME |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1446076 | 1 |
| | Me pondré en camino a dónde está mi Padre | Me pondré en camino a dónde está mi Padre | | | | Spanish | | | | | | | | | [Me pondré en camino a dónde está mi Padre] | | | | | | | 1 | 0 | 1871808 | 1 |
| | Me Pregunto | A veces me pregunto: Pues ¿cómo puede ser? | Con mi Jesús siempre estaré Su gracia a gozar | I Wonder, Often Wonder | English | Spanish | Elisha A. Hoffman; Gospel Publishers | | | Psalm 8:4 | | | Adoración; Amor de Cristo; Esperanza | | [A veces me pregunto] | | | | | | | 1 | 0 | 2049348 | 1 |
| | ¿Me puedes decir, piedrecita | ¿Me puedes decir, piedrecita | | | | Spanish | E. E. van D. de Edwards | | | | | | | | [¿Me puedes decir, piedrecita] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2009189 | 1 |
| | Me Sacaste Del Fango | Me sacaste del fango en que andaba | No permitas, ¡Oh Padre querido! | | | Spanish | | | | | | | | | [Me sacaste del fango en que andaba] | | | | | | | 1 | 0 | 1759090 | 1 |
| | Me salvó, me perdonó | Vagaba por el mundo sin fe | | | | Spanish | Descon.; Oscar López M. | Vagaba por el mundo sin fe, sin ... | | Colossians 1:9-14 | Latinoamérica, s. 20 | | Afflicción; Affliction; Confesión de Cristo; Testimony; Consuelo; Comfort; Cristo el Salvador; Christ the Savior; Testimonio del Cristiano; Christian's Testimony | | SOY FELIZ |  | | | | | | 2 | 0 | 1514992 | 2 |
| | Me sanaste | Tú calmas mis tormentas | Creo que tú me has sanado | You hold my every moment | | | Mike Guglielmucci | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1378026 | 1 |
| | Me Seréis Santos | “Me seréis santos”, dice Dios | Y os santificaréis a Dios | | | Spanish | Jimmy Owens; Adolfo Robleto | | | Leviticus 19:2 | | | | | YOU SHALL BE HOLY | | | | | | | 2 | 0 | 1141393 | 2 |
| | Me siento feliz y dichoso | Me siento feliz y dichoso de darle mi gloria al Señor | | The Windows of Heaven Are Open | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1683237 | 3 |
| | Me srdce Tobe davam, Jezisi, muoj Pane | Me srdce Tobe davam, Jezisi, muoj Pane | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 122338 | 1 |
| | Më Tepër Dashuri | Më tepër dashuri | Unë kërkoj nga ti | More love to Thee, O Christ | English | Albanian | Elizabeth P. Prentiss; Jan Foss, 1954- | Më tepër dashuri Për ty, o Zot. Kjo ... | | | | | | | [Më tepër dashuri] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1762904 | 1 |
| | Me viniste a rescatar | Vengo ante ti postrado | Clamé, me oíste | Falling on my knees I worship | | | Dylan Thomas; Joel Davies; Marty Sampson; Tania Braun; Toni Romero | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1375446 | 1 |
| | മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു | മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു | നീ ഇന്നു വാ, നീ ഇന്നു വാ | Jesus is tenderly calling you home | English | Malayalam | Frances Jane (Fanny) Crosby; Mosa Valsalam | മേൽ വീട്ടിൽ എൻ ... | | | | | | | [മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1708808 | 1 |
| | Me Voici, Seigneur, Sauveur | Me voici, Seigneur, Sauveur | | | | French | Edmond Pidoux | Me voici, Seigneur, Sauveur: Je ... | 7.8.7.8.8.8 | | D'apres Rec. Confession d'Augsburg et E. Bersier, 1879 | | | | LIEBSTER JESU |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1626142 | 1 |
| | Me yaco mai (Your kingdom come) | Me yaco mai (Your kingdom come) | | | | English; Fijian | I-to Loh; I-to Loh | - Me yaco mai, Me yaco mai, Na no ... | | | | | Prayers and Benedictions | | [Me yaco mai] | | | | | | | 1 | 0 | 1668412 | 1 |
| | മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ വന്നു | മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ വന്നു | | Joy to the world, the Lord is come | | Malayalam | Isaac Watts; Unknown | മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ ... | | | | | | | [മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ വന്നു] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1708812 | 1 |
| | മോദം! മോദം! ആരാധിക്കാം | മോദം! മോദം! ആരാധിക്കാം | | Joyful, joyful, we adore thee | English | Malayalam | Henry van Dyke; Simon Zachariah | മോദം! മോദം! ... | | | | | | | [മോദം! മോദം! ആരാധിക്കാം] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1709110 | 1 |
| | മോദവാർത്ത കേട്ടു നാം | മോദവാർത്ത കേട്ടു നാം | | We have heard the joyful sound | English | Malayalam | Priscilla Jane Owens; Unknown | മോദവാർത്ത ... | | | | | | | [മോദവാർത്ത കേട്ടു നാം] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1709116 | 1 |
| | Meadows and Mountains | Sing, rivers and rainstorms! | Meadows and mountains | | | English | Dan Schutte, b. 1947 | Meadows and mountains, ye forests and ... | | Daniel 3:21-30 | | | Angels; Angels; Angels; Angels; Creation; Angels; Creation; Angels; Creation; Praise; Thanksgiving | | [Sing, rivers and rainstorms] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1455778 | 1 |
| | Meal-time Blessing for Children | Dear Lord, we thank Thee for this food | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2027043 | 1 |
| | Mean though I am, not wholly so | Mean though I am, not wholly so | | | | | Alexander Pope | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122339 | 1 |
| | Meanwhile God, the Holy Spirit | Meanwhile God, the Holy Spirit | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1031284 | 1 |
| | Meanwhile, his promises we trust | Meanwhile, his promises we trust | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1031140 | 1 |
| | Meanwhile that we might bear in mind | Meanwhile that we might bear in mind | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1031252 | 1 |