| Text Is Public Domain |
---|
4 |
| | | Quédate Junto a Nosotros | Caminamos solos por nuestro camino | Quédate junto a nosotros | | | Spanish | Emilio Vicente Matéu | | | | | | Pascua | | [Caminamos solos por nuestro camino] | | | | | | 0 | 1683839 | 4 |
| | | Quiero Decir que Sí | Quiero decir que sí | | | | Spanish | Luis Alfredo Díaz Britos; Andrea Johnson, CHS | | | | | | Quince Años | | [Quiero decir que sí] | | | | | | 0 | 1684260 | 4 |
| | | Quédate, Señor | El Espíritu de Dios se mueve | Quédate, Señor | | | Spanish | Manuel José Alonso; José Pagán | | | | | | Alabanza y Acción de Gracias | | [El Espíritu de Dios se mueve] | | | | | | 0 | 1734375 | 3 |
| | | ¡Qué Maravilla Que Cristo! | ¡Qué maravilla que Cristo | | | | Spanish | L. M. Roberts | | | | | | | | [¡Qué maravilla que Cristo] | | | | | | 0 | 1756973 | 4 |
| | | ¿Qué Te Daré, Maestro? | ¿Qué Te daré, Maestro? | Cristo, mi Salvador | | | Spanish | Francisco Cook | | | | | | | | [¿Qué Te daré, Maestro?] | | | | | 1 | 0 | 1762669 | 4 |
| | | Quiet, Lord, this trembling frame | Quiet, Lord, this trembling frame | | | | English | | | | | | | | | [Quiet, Lord, this trembling frame] | | | | | 1 | 0 | 1789914 | 3 |
| | | ¡Qué Maravilla Es! | Qué grandiosa es la puesta del sol | ¡Oh, qué maravilla es! | | | Spanish | G.B.S.; Dante L. Pinto C. | | | | | | | | [Qué grandiosa es la puesta del sol] | | | | | | 0 | 1828975 | 1 |
3 |
| | | Queen of angels thou art glorious | Queen of angels thou art glorious | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 151396 | 3 |
| | | Queen of the holy rosary | Queen of the holy rosary | | | | | Emily M. C. Shapcote | | | | | | | | | | | | | | 1 | 151401 | 3 |
| | | Quem pastores laudavere | Quem pastores laudavere | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 151421 | 3 |
| | | Quicken Lord our pilgrim going | Quicken Lord our pilgrim going | | | | English | Melancthon Woolsey Stryker | | | | | | | | | | | | | | 1 | 151437 | 3 |
| | | Quicumque sanus vivere | Quicumque sanus vivere | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 151449 | 3 |
| | | ¿Quién, Señor mío, habitará dichoso | ¿Quién, Señor mío, habitará dichoso | | | | Spanish | Juan Bautista Cabrera | | | | | | | | | | | | | | 1 | 151455 | 3 |
| | | ¿Quién puede hacer las flores? | ¿Quién puede hacer las flores? | | | | Spanish | Sra. Elizabeth R. de Carr | | | | | | | | [¿Quién puede hacer las flores?] | | | | | | 0 | 714914 | 3 |
| | | Queen of all the flowers | The bees are alive in the clover | Queen of all the flowers | | | | Mary E. Walsh | | | | | | | | | | | | | | 0 | 779679 | 1 |
| | | Quare fremuerunt | Why did the Gentiles tumults raise? | | | | English | T. S. | Why did the Gentiles tumults raise? ... | | Psalm 2 | | | | | | | | | | | 0 | 1084565 | 1 |
| | | Que Todo el Mundo Cante al Señor | Que todo el mundo cante al Señor, Mi Dios y Rey | | | | Spanish | George Herbert | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1166838 | 3 |
| | | Quão bemaventurado | Quão bemaventurado | | | | Portuguese | | | 7.6 | | | | | | BEMAVENTURANÇA | | | | | 1 | 0 | 1184388 | 1 |
| | | Quiero Se Leal | Quiero ser leal, por los que en mí confían | | | | Spanish | Howard A. Walter; G. Báez-Camargo | | | 1 Timothy 4:12 | | | | | MCCLARD | | | | | | 0 | 1207330 | 3 |
| | | Quiero Seguir | Quiero seguir de Cristo en pos | | | | Spanish | Oswald J. Smith; Daniel Díaz R. | | | 2 Corinthians 5:14 | | | | | I'M GOING FORTH | | | | | 1 | 0 | 1207345 | 3 |
| | | Quiero Alabarte con Ríos de Alabanza | Por la riqueza de tus bendiciones | Quiero alabarte con ríos de alabanza | | | Spanish | Lony Rodríguez-Ordóñez | | | | Perú | | Alabanza | | [Por la riqueza de tus bendiciones] | | | | | | 0 | 1221117 | 3 |
| | | ¡Qué Bueno Eres Tú! (How Good You Are, Lord!) | Señor, tú me amas (My Lord, how you love me) | ¡Qué bueno eres tú! (How good you are, Lord!) | | | English; Spanish | Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | | Tradicional | | Alabanza; Praise; Alegría; Joy; Amor de Dios para Nosotros; Love of God for Us; Amor Para Dios; Love for God; Buscar; Seeking; Canción; Song; Children's Hymns; Música Para Los Jóvenes; Commitment; Compromiso; Obedience; Obbediencia; People of God; Pueblo de Dios; Providence; Providencia; Redemption; Redención; Unidad; Unity | | [Señor, tú me amas] | | | | | | 0 | 1285439 | 3 |
| | | Que tu misericordia, Señor (Lord, Lord, let your mercy be on us) | Que tu misericordia, Señor (Lord, Lord, let your mercy be on us) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 33 | | | Second Sunday of Lent A; Segundo Domingo de Cuaresma A | | [Que tu misericordia, Señor] | | | | | | 0 | 1292426 | 3 |
| | | Que Dios nos bendiga (May the Lord bless and protect us) | Que Dios nos bendiga (May the Lord bless and protect us) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 128 | | | 27th Sunday in Ordinary Time B; 27º Domingo del Tiempo Ordinario B | | [Que Dios nos bendiga] | | | | | | 0 | 1293122 | 1 |
| | | Qui Creavit Coelum | Qui creavit coelum | | | | | | | | | Chester MS., c. 1425. 'The Processional of the Nuns of Chester,' ed. J. Wickham Legg, 1899, for the Henry Bradshaw Society (No. XVIII) | | Christmas | | [Qui creavit coelum] | | | | | | 0 | 1321974 | 2 |
| | | 奇妙的救贖主是耶穌我主, (He hideth my soul) | 奇妙的救贖主是耶穌我主, | | | | Chinese | Fanny J. Crosby | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [He hideth my soul] | | | | | 1 | 0 | 1362164 | 1 |
| | | Quell der Barmherzigkeit | Quell der Barmherzigkeit | | Christ the Fountain | English | German | Newman Hall; W. R. | | | | | | | | [Quell der Barmherzigkeit] | | | | | 1 | 0 | 1379194 | 2 |
| | | قال يسوع تعالوا إلي | قال يسوع تعالوا إلي | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1463128 | 3 |
| | | قوت حياة للورى | ما أثمن الحق الذي في كلمة الله القدير | قوت حياة للورى | | | Arabic | اسعد الشدودي | | | | | Lebanon | | | | | | | | | 0 | 1464192 | 3 |
| | | قد مضى الرب الى عرشه السامي الرفيع | قد مضى الرب الى عرشه السامي الرفيع | | Where High the Heavenly Temple Stands | English | Arabic | سليم عبد الأحد; Michael Bruce | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1467097 | 3 |
| | | قد قمت يا فادي البشر | قد قمت يا فادي البشر | | | | Arabic | اسعد الراسي | قد قمتَ يا فادي البشرْ ... | | | | | | | [قد قمت يا فادي البشر] | | | | | 1 | 0 | 1470046 | 3 |
| | | قد جئت يا يسوع | هنا مكان راحتي | قد جئت يا يسوع | Near to the Heart of God | English | Arabic | Milhim Dhahabiyyeh ملحم ذهبية; Cleland Boyd McAfee | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1471972 | 2 |
| | | قف بجوار الصليب | قف يا جندي جانب الصليب | قف بجوار الصليب | Stand by the Cross (Stand by the cross when the morning sun) | English | Arabic | Daniel O. Teasley | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1475840 | 3 |
| | | قد فاق حبا | أيها الأولاد راق | قد فاق حبا | | | Arabic | | أيها الأولادُ راقْ ... | | | | | | | JESUS LOVES ME | | | | | 1 | 0 | 1480953 | 1 |
| | | قام ربي قام منتصرا | بحنوط وبأطياب | قام ربي قام منتصرا | | | Arabic | Majeed Nushi Mansour | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1483932 | 2 |
| | | قد كثر الحصاد | يطيب لي في ذي الحياة | قد كثر الحصاد | | | Arabic | Suheil Madanat | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1484481 | 2 |
| | | قدوس قدوس أنت هو القدوس | نحن شعبك وغنم مرعاك | قدوس قدوس أنت هو القدوس | | | Arabic | Hermas Samir هرماس سمير | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1511194 | 2 |
| | | Que Jesús nos llene de gracia divina | Que Jesús nos llene de gracia divina | | | | Spanish | | | | | | | | | [Que Jesús nos llene de gracia divina] | | | | | | 0 | 1511993 | 3 |
| | | قلبك كله حنان | يا رب انت وحدك | قلبك كله حنان | | | Arabic | Nasef Subhi ناصف صبحي | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1519313 | 2 |
| | | قوة حضورك | قوة حضورك حسب وعودك | أنت هو الرب شفانا | | | Arabic | | | | | | | | | [قوة حضورك حسب وعودك] | | | | | 1 | 0 | 1528546 | 1 |
| | | قد فاق حبه قد زاد فضله | بحر محبة الفادي لا يحد | قد فاق حبه قد زاد فضله | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1557972 | 1 |
| | | قلبي مديون لحبك لي | للمنتهى أحببتني | قلبي مديون لحبك لي | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1558345 | 1 |
| | | Quiero cantar una linda canción (I Want to Sing Out a Beautiful Song) | Quiero cantar una linda canción de un hombre que me transformó (I want to sing out a beautiful song of a man who transforms all I do) | | Quiero cantar una linda canción de un hombre que me tranformó | Spanish | English; Spanish | Anónima; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Quiero cantar una linda canción de un ... | | | | | Alabanza; Praise; Devoción, Devocional; Devotion, Devotional; Evangelio; Gospel; Paz; Peace; Testimonio; Testimony | | LINDA CANCIÓN | | | | | | 0 | 1570785 | 3 |
| | | Que el sentir de Jesucristo | Que el sentir de Jesucristo | | | | Spanish | Kate B. Wilkinson; Ester López de Cajas; Rosa Bolaños de Arce | Que el sentir de Jesucristo todo el ... | | Philippians 2:1-11 | | | Biblia; Bible; Consagración; Consecration; Ordenación; Ordination; Paz; Peace; Servicio Cristiano; Christian Service; Testimonio del Cristiano; Christian's Testimony | | TRANQUILITY | | | | | 1 | 0 | 1586911 | 3 |
| | | Quien Cree y Bautizado Es | Quien cree y bautizado es | | | | Spanish | Thomas Kingo; G. T. Rygh; J. Burghi | | | | | | | | ES IST DAS HEIL | | | | | 1 | 0 | 1594734 | 3 |
| | | قلوب الملوك | قلوب الملوك جدول مياه | من مشرق الشمس لمغربها | | | Arabic | هرماس سمير | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1595476 | 1 |
| | | 千古保障歌 | 上帝是人千古保障 | | Our God, our help in ages past | English | Chinese | Isaac Watts; Unknown | 是人將來希望 是人居所, ... | 8.6.8.6 | | | | | | ST. ANNE | | | | | 1 | 1 | 1661259 | 2 |
| | | 求主使我近十架 | 求主使我近十架 在此有一寶泉 | | Jesus, keep me near the cross | English | Chinese | Fanny Crosby; Unknown | 在此有一寶泉 ... | | | | | | | NEAR THE CROSS | | | | | 1 | 1 | 1662535 | 1 |
| | | Quiero De Cristo Más Saber | Quiero de Cristo más saber | Más, má aprender | | | Spanish | Vicente Mendoza; E. E. Hewitt | | | | | | | | [Quiero de Cristo más saber] | | | | | 1 | 0 | 1666290 | 3 |
| | | ¿Qué Debo Hacer? | "¿Qué debo hacer?", temblando preguntó | Creed en Jesús el Señor, | What must I do? the trembling jailer cried | English | Spanish | Avis Christiansen; Adolfo Robleto, 1917-1994 | "¿Qué debo hacer?", temblando ... | | | | | | | ["¿Qué debo hacer?", temblando preguntó] | | | | | 1 | 1 | 1682263 | 3 |