| Text Is Public Domain |
|---|
| | Ny sento ajanony, ry malahelo o! | Ny sento ajanony, ry malahelo o! | | | | Malagasy | Andriamamphilantona | | | | | | | | RUTHERFORD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1302891 | 1 |
| | عني سمر بالصليب | يا ما أعجب حب الفادي | عني سمر بالصليب | He Was Nailed to the Cross for Me | English | Arabic | Khalil As'ad Ghibrail خليل أسعد غبريل; F. A. Graves | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1416733 | 3 |
| | Ny tany izay vangianao | Ny tany izay vangianao | | | | Malagasy | W. K. Gale | | | | | | | | MARYTON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1302777 | 1 |
| | Ny tany sy ny lanitra tsy manampetra (The earth and the sky have no limit) | Ny tany sy ny lanitra tsy manampetra (The earth and the sky have no limit) | | | | Malagasy | | | 12.12.12.12 | | | | | | I PRAEGTIGE HIMLE |  | 187633 | | | 1 | | 2 | 0 | 1264511 | 2 |
| | Ny taom-baovao dia tonga indray (The new year is coming again) | Ny taom-baovao dia tonga indray (The new year is coming again) | | | | Malagasy | | | 8.8.8.8 | | | | | | [The new year is coming again] (Dixon) |  | 189868 | | | 1 | | 3 | 0 | 1281454 | 3 |
| | Ny teninao Jehovah Izay ianaranay | Ny teninao Jehovah Izay ianaranay | | | | Malagasy | J. Andrianaivoravelona | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1303355 | 1 |
| | Ny teninao, Jehovah o! | Ny teninao, Jehovah o! | | | | Malagasy | W. E. Cousins | | | | | | | | EVAN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1302829 | 1 |
| | Ny Teninao rehetra | Ny Teninao rehetra | | | | Malagasy | E. Andrianjafitrimo | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1302669 | 1 |
| | Ny teninao ry Tompo o | Ny teninao ry Tompo o | | | | Malagasy | E. Hodder | | | | | | | | BETHLEHEM | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1302681 | 1 |
| | Ny teny masina sy to (The holy and truthful word) | Ny teny masina sy to (The holy and truthful word) | | | | Malagasy | | | 8.8.9.9.8.8 | | | | | | [The holy and truthful word] |  | 187619 | | | 1 | | 4 | 0 | 1264496 | 4 |
| | Ny teny masinao Jehovah Tompo o | Ny teny masinao Jehovah Tompo o | | | | Malagasy | Rajaofera | | | | | | | | MILLENNIUM | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1302670 | 1 |
| | Ny teny masinao torina hatrizao | Ny teny masinao torina hatrizao | | | | Malagasy | | | | | | | | | DARWALL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1302672 | 1 |
| | Ny Teny sy Fanahinao (Your Words and Your Spirit) | Ny Teny sy Fanahinao (Your Words and Your Spirit) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [Your Words and Your Spirit] |  | 187581 | | | 1 | | 2 | 0 | 1264321 | 2 |
| | Ny Tompo, raha vao nanao veloma ny taty | Ny Tompo, raha vao nanao veloma ny taty | | | | Malagasy | Harriet Auber | | | | | | | | ST. CUTHBERT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1302642 | 1 |
| | Ny tranon'ny Raiko Trano madio (My Father's home) | Ny tranon'ny Raiko Trano madio (My Father's home) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [My Father's home] (Major) |  | 189702 | | | 1 | | 2 | 0 | 1277487 | 2 |
| | Ny voarain'Andriamanitra ary (Those who are accepted by God) | Ny voarain'Andriamanitra ary (Those who are accepted by God) | | | | Malagasy | | | 12.6.7.13 | | | | | | [Those who are accepted by God] (Malan) |  | 189656 | | | 1 | | 4 | 0 | 1276811 | 4 |
| | Nyame ne Sunsum, sian brao! | Nyame ne Sunsum, sian brao! | | | | English; French; German; Spanish | Caroline Rockson; Maggie Hamilton; Dieter Trautwein; Joëlle Gouël; Federico Pagura | | | Romans 15:19 | Ghana | | Invocation; Anrufung; Invocación | | [Nyame ne Sunsum, sian brao!] | | | | | | | 1 | 0 | 1602728 | 1 |
| | Nyarssang | Aren komma, och aren ga | | | | | A. L. Skoog | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47735 | 1 |
| | Nyårssång | [Nyärssäng] | | | | Swedish | | | | | | | | | [Nyårssång] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1425810 | 1 |
| | Nyayo Za Yesu | Tumesikia ukisema | Nyayo za Yesu | | | Swahili | M. G. Mutsoli | | | Luke 5:11 | | | Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma | | | | | | | | | 1 | 0 | 1731823 | 1 |
| | Nyesha mvua | Nyesha mvua, nyesha mvua | | Geist vom Vater, taue taue | German | Swahili | R. Amstein, 1846-1923 | Nyesha mvua, nyesha mvua, wewe Roho wa ... | | | | | Epifania, Mission | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1868440 | 1 |
| | Nyimbo Na Tuziimbe Tena | Nyimbo na tuziimbe tena | Twonane milele | | | Swahili | | | | John 14:296 | | | Safari Ya Mbinguni | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1731942 | 1 |
| | Nyisd ki, ó, bűnös ember (Confess, O sinner) | Nyisd ki, ó, bűnös ember (Confess, O sinner) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Confess O sinner] (Hungarian Folk melody) |  | 190101 | | | 1 | | 1 | 0 | 1285895 | 1 |
| | Nyissatok meg azert kapuit | Nyissatok meg azert kapuit | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 130171 | 1 |
| | Nykterhetsk'mparne | Sma nykterhetsk'mpar till strid sig | Nej o nej | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 158934 | 2 |
| | Nykterhetssang | Glasande klar ar den drycken rar | Med hast bortryck hvarje giftig dryck | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 73119 | 1 |
| | Nykterhetssång | Se ej till skummande vinet i bägarn | Fly till den mäktige | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154705 | 1 |
| | Nykterhetssang | Vi lefde lyckligt och friskt | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 187383 | 2 |
| | Nyni muoj mily pan Jezis | Nyni muoj mily pan Jezis | | | | Slovak | Jan Blasius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130172 | 1 |
| | Nyni, o drahy Jezisi Kriste | Nyni, o drahy Jezisi Kriste | | | | Slovak | J. Kalinka | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 130173 | 1 |
| | Nyota yenye nuru | Nyota yenye nuru | | Stern auf den ich schaue | German | Swahili | C. F. A. Krummacher, 1824-1884 | Nyota yenye nuru, mwamba wa nguvu, ... | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kumfuata Yesu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1874476 | 1 |
| | نعيش بالسلام | يا ما ألذ الاتحاد | نعيش بالسلام | Parting Hymn | English | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1421249 | 2 |
| | Nyugodjatok bekessegben fold | Nyugodjatok bekessegben fold | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 130174 | 1 |
| | Nyumba hubarikiwa | Nyumba hubarikiwa ukaamo | | O selig Haus, wo man dich aufgenommen | German | Swahili | K. J. Ph. Spitta, 1801-1859 | Nyumba hubarikiwa ukaamo, Yesu, uliye ... | | | | | Ndoa | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1870586 | 1 |
| | Nyumbani, nyumbani | Nymbani | | | | Swahili | Yonathan Cambile | Nyumbani, Nyumbani ni Yerusalemu. ... | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kungoja Utukufu wa Bwana na kurudi kwake | | | | | | | | | 1 | 0 | 1875098 | 1 |
| | Nza Uiza E Nsumuki | Nza uiza e nsumuki k' ukangi ko ntima' aku | | | | Portuguese | | | | | | | Mpasi Za Jezu | | | | | | | | | 1 | 0 | 2137030 | 1 |
| | Nzambi Dodokolo | Nzambi eto, mona ntantu zingi | Nzambi dodokolo | | | Kikongo | | | | | | | Nkunga mia Eukaristia | | | | | | | | | 1 | 0 | 2137066 | 1 |
| | Nzambi Henda | Nzambi mua Kristu ua tu zola bá | | | | Kimbundu | S. P. M. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2153195 | 1 |
| | Nzambi Ietu Ize Kiá | Itaie, Nzambi, kiá | | | | Kimbundu | J. C. W. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2139235 | 1 |
| | Nzambi Ua Ngi Zola | Nga sakidila mukonda Nzambi | Ngala ni ng'lasa ua ngi zola | | | Kimbundu | William H. Mead | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2153007 | 1 |
| | Nzambi Udisa Oso | Tu dima, hé tu kuna | 'Mbote jetu joso | | | Kimbundu | H. C. W. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2153160 | 1 |
| | Nzambi uivua musambu ué | Nzambi uivua musambu ué | | | | Kimbundu | L. C. E. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2142287 | 1 |
| | Nzambi Ukôla | Ngan'etu ku diulu | | | | Kimbundu | H. C. W. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2140481 | 1 |
| | Nzambi Ukudila | Mu tembu ioso box'aba | | | | Kimbundu | H. C. W. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2149576 | 1 |
| | Nzamuranza (I worship Christ) | Nzamuranza nzamuranza (I worship Christ! I worship Christ) | | | | Xitswa | Patrick Matsikenyiri; S T Kimbrough, Jr. | Namuranza nzamuranza nzamuranza ... | | | Xitswa "Hallelujah" song, Mozambique | | | | [Nzamuranza nzamuranza] | | | | | | | 2 | 0 | 1603414 | 2 |
| | نعظم الرب يسوع | نهتف باعلان قوة دمه | نعظم الرب يسوع ودمه الغالي الثمين | | | Arabic | Sally Barsoum سالي برسوم | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1533233 | 2 |
| | نعظم اسم يسوع | تجثو لاسم يسوع كل ركبة في السماء | نعظم اسم يسوع | | | Arabic | Samah William سماح وليم | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1532411 | 1 |
| | نعظم دم يسوع الخروف المذبوح | نعظم دم يسوع الخروف المذبوح | | | | Arabic | | | | | | | | | [نعظم دم يسوع الخروف المذبوح] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1459051 | 4 |
| | نعظم دمك نهتف بمجدك | نعظم دمك نهتف بمجدك | سنطأ الجبال بقوة اسمك | | | Arabic | Sahar Ghabbour سحر غبور | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1533583 | 2 |
| | نزرع صباحا كلمة الألطاف | نزرع صباحا كلمة الألطاف | | Bringing In the Sheaves | English | Arabic | يواكيم مسعود الراسي; Knowles Shaw | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 1404887 | 6 |