| Text Is Public Domain |
|---|
| | O deign to hear, eternal Lord | O deign to hear, eternal Lord | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 131761 | 1 |
| | O delighful theme, past all expression | O delighful theme, past all expression | | | | | Christian Renatus von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 131762 | 2 |
| | O Dem Golden Slippers | O, my golden slippers am laid away | O, dem golden slippers | | | English | James A. Bland | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 137871 | 4 |
| | O Demut, du verborgnes Tal | O Demut, du verborgnes Tal | | | | German | Wm. G. Schell | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 131763 | 2 |
| | O den käre Jesus | O den käre Jesus | | | | | A. L. Skoog | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131765 | 1 |
| | O denke stets an deinen Tod | O denke stets an deinen Tod | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131768 | 1 |
| | Ó Deos, com infinito amor | Ó Deos, com infinito amor | | | | Portuguese | | | 8.8.8.8 | | | | | | TRIUMPHO |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1118441 | 1 |
| | O, der er ingen Ven som Jesus | O, der er ingen ven som Jesus | Der er ingen ven som Jesus | | | Norwegian | P. B. | | | | | | | | [O, der er ingen ven som Jesus] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1306145 | 1 |
| | O der unversehnen Drangen, Über die | O der unversehnen Drangen, Über die | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131771 | 1 |
| | O der [wer] alles hätt' verloren | O der [wer] alles hätt' verloren | | | | German | Gottfried Arnold | | | | | | | | | | | | | | | 26 | 1 | 131769 | 26 |
| | O der wunderbaren Zeiten | O der wunderbaren Zeiten | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131773 | 1 |
| | O der wundergroßen Gnaden | O der wundergroßen Gnaden | | | | German | Anna Sophia von Hessen-Darmstadt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131772 | 1 |
| | O Desejado | Vem, ó Cristo, Desejado! Vem depressa, Redentor! | Vem, esperança dêste mundo! | | | Portuguese | Daniel Webster Whittle (1840-1901); Salomão Luiz Ginsburg (1867-1927) | | | | | | | | [Vem, ó Cristo, Desejado! Vem depressa, Redentor!] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2076358 | 1 |
| | O Desu Em Quem Confio | Se eu vivo no abrigo | O meu Refúgio e Criador | If you dwell beneath the shelter | English | Portuguese | Susan H. Peterson; Daniel Borges | Se eu vivo no abrigo Do Deus Supremo e ... | | | | | | | [Se eu vivo no abrigo] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1735761 | 1 |
| | O det betalar sig | O det betalar sig | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131779 | 1 |
| | O, det blifver saligt | H'r 'r moeda, h'r 'r graat | O, det blifver saligt | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78055 | 1 |
| | O, det dyra Lammets blod | N'r paadet blodbest'nkta kors I tron jag | O, det dyra Lammets blod | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 127036 | 4 |
| | O det 'r underbart | Med h'pnad jag ser all den naad | O det 'r underbart | | English | Swedish | Charles Hutchinson Gabriel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122352 | 1 |
| | O det skall bli h'rligtfoer mig | N'r jag foerlossats fraan moeder | O det skall bli h'rligtfoer mig | | English | Swedish | Charles Hutchinson Gabriel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127015 | 1 |
| | Ó DEU E PAI | Ó Deus e Pai, Te agradecemos | | | | Portuguese | John Nelson Darby (1800-1882); George Howes (1873-1945) | Ó Deus e Pai, Te agradecemos A paz, ... | | | | | | | ST. CLEMENT |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2126326 | 3 |
| | Ó Deus criador, em quem todos vivemos | Ó Deus criador, em quem todos vivemos | | Maker in whom we live | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Simei Monteiro | | 12.12.11.7.15.15 | | | | | | TRINDADE | | | | | | | 1 | 0 | 1671891 | 1 |
| | Ó Deus da graça | Ó Deus da graça, Deus de amor | | This Child we now present to you | English | Portuguese | Samuel Gilman; Desconhecido; Gastão F. Thomé | | | Galatians 4:26-27 | tradução de original alemão deconhecido | | Batismo | | OLD HUNDREDTH | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2051364 | 2 |
| | O Deus de Nossos Pais | Ao Deus de nossos pais louvor | | | | Portuguese | J. G. da Rocha | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2111882 | 1 |
| | O Deus De Santidade E Amor | O Deus de santidade e amor | | | | Portuguese | Daniel Borges | O Deus de santidade e amor, Fidelidade ... | | | | | | | [O Deus de santidade e amor] |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1734665 | 1 |
| | Ó Deus, desperta e chama | Ó Deus, desperta e chama | | | | Portuguese | Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | Matthew 9:37 | | | Ministério Ordenação e Instalação | | WIE SOLL ICH DICH EMPFANGEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2058753 | 1 |
| | Ó Deus, Do Espaço O Criador | Ó Deus, do espaço o Criador | | Great Ruler Over Time and Space | English | Portuguese | Mildred C. Luckhardt; J. W. Faustini | | | | | | Era Espacial | | FIDELIDADE | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2155437 | 2 |
| | O Deus, Ego Amo Te | O Deus, ego amo te | | | | Latin | St. Francis Xavier | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 131785 | 4 |
| | Ó Deus, Eterno Ajudador | Ó Deus, eterno ajudador | | O God, Our Help in Ages Past | English | Portuguese | Isaac Watts; Werner Kaschel; João Wilson Faustini | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 904828 | 3 |
| | Ó Deus, Eterno Amparador | Tu és o grande Amparador | | | | Portuguese | M. Porto Filho | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2111915 | 1 |
| | Ó Deus, eterno Protetor | Ó Deus, eterno Protetor | | Our God, our help in ages past | English | Portuguese | Isaac Watts; Leonido Krey | | | Psalm 54:4 | | | Cruz, Consolo y Esperança | | ST. ANNE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2061971 | 1 |
| | Ó Deus Eterno, Vem Me Conceder | Ó Deus eterno, vem me conceder | | Savior, Again to Thy Dear Name We Raise | English | Portuguese | Solomon L. Ginsburg; John Ellerton | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 905254 | 2 |
| | Ó Deus, me faz guardar (1) | Ó Deus, me faz guardar | | A charge to keep I have | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Rodolpho Hasse (1890-1968); Simei Monteiro | | 6.6.4.6.6.6.4 | | | | | | ITALIAN HYMN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1671869 | 1 |
| | Ó Deus, meu Deus, tu és meu tudo | Ó, Deus, meu Deus, tu és meu tudo | | O God, my God, you are my all | | Portuguese | John Wesley (1703-1791); Luiz Carlos Ramos | | 8.8.8.8 | | | | | | [Ó, Deus, meu Deus, tu és meu tudo] | | | | | | | 1 | 0 | 1671966 | 1 |
| | Ó Deus, meu Pai clemente | Ó Deus, meu Pai clemente | | | | Portuguese | Rodolpho F. Hasse | | | Psalm 91:1-2 | | | Cruz, Consolo y Esperança | | HERZLICH TUT MICH VERLANGEN (RÍTMICA) | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2062014 | 1 |
| | Ó Deus! meu soberano Rei! | Ó Deus! meu soberano Rei! | | | | Portuguese | | | 8.6.8.6 | | | | | | CLEMENCIA |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1118461 | 1 |
| | Ó Deus No Sacramento | Ó Deus no Sacramento! | | | | Portuguese | | | | | | | Ao S. S. Sacramento | | | | | | | | | 1 | 0 | 2124238 | 1 |
| | Ó Deus, nós te louvamos | Ó Deus, nós te louvamos | | | | Portuguese | Martinho Lutero Hasse | | | Deuteronomy 32:7 | | | Reforma | | Ó DEUS, NÓS TE LOUVAMOS | | | | | | | 1 | 0 | 2047394 | 1 |
| | Ó Deus, os três hebreus fiéis (1) | Ó Deus, dos três hebreus fiéis | | God of Israel's faithful three | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); João W. Faustini | | 8.8.8.8 | | | | | | FORNALHA | | | | | | | 3 | 0 | 1671934 | 3 |
| | Ó Deus, Tu Que És O Abrigo Eterno | Ó Deus, tu que és o Abrigo eterno | | Lord, Who Hast Been Our Dwelling Place | English | Portuguese | Elizabath Glenn Stow; J. W. Faustini | | | | | | Discipulado e Serviço | | | | | | | | | 2 | 0 | 2159722 | 2 |
| | Ó Deus, Venho Te Agradecer | Ó Deus, venho te agradecer | | Ó Deus, Venho Te Agradecer | Portuguese | Portuguese | Jilza Feitoza de Araújo | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 905082 | 2 |
| | O, deuwch ffyddloniad Oll dan orfoleddu | O, deuwch ffyddloniad Oll dan orfoleddu | | Adeste Fideles | Latin | Welsh | John Francis Wade | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131786 | 1 |
| | O deuwch i'r dyfroedd, bob un y mae syched arno | O deuwch i'r dyfroedd, bob un y mae syched arno | | | | Welsh | | | | Isaiah 55:1-7 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1340100 | 1 |
| | O deuwn at yr ordinhad | O deuwn at yr ordinhad | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131787 | 1 |
| | O! dewch i'r dyfroedd, dyma'r dydd | O! dewch i'r dyfroedd, dyma'r dydd | | | | Welsh | | | | | | | | | DYFRDWY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1337224 | 1 |
| | O dia do Senhor | O' Jesus, assemblamos Neste teu dia santo | | | | Portuguese | J. L. | | 7 | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2120490 | 1 |
| | O Dia Do Senhor | O dia do Senhor | | | | Portuguese | M. S. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2143382 | 1 |
| | O Dia Do Senhor | Hoje é o dia | | | | Portuguese | Isaac Watts; Humberto P. Ferreira | | | | | | | | [Hoje é o dia] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2188093 | 1 |
| | O Dia Eu Não Sei | O dia, não sei, Do regresso do Esposo | Cristo vem! Vigiemos, oremos. | We Know Not the Hour | English | Portuguese | F. E. Belden (1858-1945) | O dia, não sei, Do regresso do Esposo, ... | | | | | | | [O dia, não sei, Do regresso do Esposo] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1947388 | 1 |
| | O Dia Final | O dia final está perto | | | | Portuguese | Juarez Pereira (1948-) | O dia final está perto, Em que meu ... | | | | | | | [O dia final está perto] | | | | | | | 1 | 0 | 1947389 | 1 |
| | O Dia Glorioso | Regozijai-vos, sim, ó crentes! | Oh! dia triunfal de Cristo | | | Portuguese | Ira David Sankey (1840-1908); Henry Maxwell Wright (1849-1931) | | | | | | | | [Regozijai-vos, sim, ó crentes!] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2076379 | 2 |