| Text Is Public Domain |
|---|
| | Bei der Weisheit wohnen | Bei der Weisheit wohnen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 52598 | 2 |
| | Bei Dir Gnadenströme fließen | Herr, aus Deiner heilgen Nähe | Bei Dir Gnadenströme fließen | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1313884 | 1 |
| | Bei dir, Herr, will ich bleiben | Wohin, wenn Stürme wehen, bei Nacht und Dunkel hier? | Bei dir, Herr, will ich bleiben | | English | German | William Horn | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 207051 | 2 |
| | Bei dir ist Treu' und Glauben | Bei dir ist Treu' und Glauben | | | | German | Meta Heußer, 1797-1876 | | | | | | | | [Bei dir ist Treu' und Glauben] |  | | | | | | 2 | 0 | 1788538 | 2 |
| | Bei dir, o Gotteslamm, blutend am Kreuzestamm | Bei dir, o Gotteslamm, blutend am Kreuzestamm | | | | German | J. H. Stepler | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 52600 | 1 |
| | Bei finstrer Nacht, zu ersten Wacht | Bei finstrer Nacht, zu ersten Wacht | | | | German | Friedrich von Spee | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 52602 | 3 |
| | Bei Gott ist viel Heil und Gunst | Bei Gott ist viel Heil und Gunst | | | | German | Peter Riedemann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 52603 | 1 |
| | Bei ihm im Garten bin ich gern | Bei ihm im Garten bin ich gern | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1046638 | 1 |
| | Bei Jesu ist Ruh' | Bei Jesu ist Ruh' | | | | German | D. G. Schott | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 52606 | 6 |
| | Bei Jesus irrt man nicht | In der Welt ist Finsternis | | | | German | Christian G. Barth | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 101341 | 9 |
| | Bei Tisch | Gesund und frohen Mutes genießen wir des Gutes | | | | German | J. H. Voss | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 72430 | 4 |
| | Beim Appell des Siegers droben | Wenn des Herrn Posaune tönet | Beim Appell des Siegers droben | | | German | W. Rauschenbusch | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 194427 | 1 |
| | Beim Erwachen | Erwacht in neuer Stärke | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1886312 | 1 |
| | Beim frühen Morgenlicht | Beim frühen Morgenlicht | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 15 | 1 | 52607 | 15 |
| | Beim letzte Abendmahle | Beim letzte Abendmahle | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 52608 | 1 |
| | Beim Schlafengehen | Den süßen Schlaf erbitten wir | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63225 | 2 |
| | Beim theuren Namen, Vaterland | Beim theuren Namen, Vaterland | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 52609 | 1 |
| | Beinah' bekehret, es fehlt nicht viel | Beinah' bekehret, es fehlt nicht viel | | | | German | E. Gebhardt | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1673272 | 1 |
| | Beinah' entschlossen, Jesu zu trau'n | Beinah' entschlossen, Jesu zu trau'n | | Almost Persuaded | English | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1593354 | 1 |
| | Beinah' gewonnen, Mittler, dein Schmerz | Beinah' gewonnen, Mittler, dein Schmerz | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 52610 | 3 |
| | Being called to part asunder | Being called to part asunder | | | | | Andrews | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 52612 | 1 |
| | Being His | His oceans all rumble and batter His shore | | | | English | Neil Barham | His oceans all rumble and batter His ... | 11.11.11.11 | | | | | | PROTECTION |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1102399 | 1 |
| | Being of beings, God of love | Being of beings, God of love | | | | English | Charles Wesley | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 107 | 1 | 52613 | 103 |
| | Being of beings, mighty Lord | Being of beings, mighty Lord | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 52614 | 1 |
| | Being Taught by Jehovah | Jehovah sends out light and truth | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2085260 | 3 |
| | Being Thankful Every Day | Thanksgiving Day comes once a year | | | | English | Elizabeth C. Taylor | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 164850 | 1 |
| | Being Useful | I'm only quite a little | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 97460 | 3 |
| | Beinvenida | Bienvenida, bienvenida, A los siervos del Señor | Bienvenidos, bienvenidos Adalides del Señor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1790304 | 1 |
| | Beinvenido el Día | ¡Bienvenido el día de resurrección! | Muerte, infierno y tumba | Welcome, Happy Morning | English | Spanish | John Ellerton; Geo. P. Simmonds | | | | | | El Hijo Su Resurreccion | | HERMAS | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1731366 | 1 |
| | Bèjé mouin, sé you Roua d'a mou (Adonai's my loving Shepherd) | Bèjé mouin, sé you Roua d'a mou (Adonai's my loving Shepherd) | O wi mwen konnen | Bèjé mouin, sé you Roua d'a mou | Haitian Creole | English; Haitian Creole | S. T. Kimbrough, Jr.; Fede Jean-Pierre | CREOLE- 1 Bèjé mouin, sé you Roua ... | | | Haitian hymn, as sung by Fede Jean-Pierre; English paraphrase based on a translation by Fede Jean-Pierre | | | | [Bèjé mouin, sé you Roua d'a mou] | | | | | | | 2 | 0 | 1602290 | 2 |
| | Bejé mouin, sé you Roua d'amou (The God of love my Shepherd is) | Bèjé mouin, sé you Roua d'amou | | | | Haitian Creole | | CREOLE- 1 Bèjé mouin, sé you Roua ... | | Psalm 23 | Haitian hymn, as sung by Fede Jean-Pierre | | Psalms | | [Bèjé mouin, sé you Roua d'amou] |  | | | | | | 2 | 1 | 1609997 | 2 |
| | Bekenne deinen Heiland | Erlöste Seel' bekenn' den Herrn | Bekenn' den Herrn, der starb und lebt | Confess the Christ, believing one | English | German | C. Fistler; G. M. Bills | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 66126 | 2 |
| | Beklaga af allt sinne | Beklaga af allt sinne | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin; Erik XIV, King of Sweden | | | | Danish hymn, 1530's | | | | [Beklaga af allt sinne] | | | | | | | 1 | 1 | 52616 | 4 |
| | Beklaga och begråta | Beklaga och begråta | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1225686 | 1 |
| | Bela Jesuo, estro de la estroj | Bela Jesuo, estro de la estroj | | Schönster Herr Jesu | German | Esperanto | Anonimulo en Münster; Heinrich August Hoffmann von Fallersleben; Hendrik Arie de Hoog; Albrecht Kronenberger; KK | Bela Jesuo, estro de la estroj, Dia ... | | Psalm 45:2 | | | Praise to Jesus | | SCHÖNSTER HERR JESU |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1234494 | 1 |
| | Beladner Geist, den Zorn und Sünde drücket | Beladner Geist, den Zorn und Sünde drücket | | | | German | Johann J. Rambach | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 52619 | 2 |
| | Beleb' Dein Werk | Beleb Dein Werk, o Herr | | Revive Thy Work | English | German | Albert Midlane; Ernst Gebhardt | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 52620 | 1 |
| | Beleb' dein Werk, o Herr | Herr, uns're Sonntagschul' | Beleb' dein Werk, o Herr | | | German | | | | | | | | | [Herr, uns're Sonntagschul'] |  | | | | | | 1 | 0 | 1791500 | 4 |
| | Beleb' o Herr | Belebe Herr Dein Werk! | Beleb' o Herr | Revive Thy Work | English | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1593521 | 1 |
| | Belebe uns, Herr! | Wir preisen dich, Gott, für die Liebe im Sohn | Hallelujah! Dein die Ehre! | | | German | Dr. W. P. M.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Wir preisen dich, Gott, für die Liebe im Sohn] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1798556 | 1 |
| | BELÉM | Eis os anjos lá descendo: multidões da glória vêm | | | | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); William Anglin (1882-1965) | Eis os anjos lá descendo: multidões da ... | | | | | | | MENDELSSOHN |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2072107 | 1 |
| | Believe | Believe, believe on the Lord Jesus Christ | | | | English | L. James Kindig | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 52628 | 1 |
| | Believe | Believe in the word of Jehovah | Believe in the promise unfailing | | | English | Thoro Harris | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 52631 | 1 |
| | Believe | What do you believe, my brother, today | Believe that the Savior died on the tree | | | English | M. H. Lance | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 195344 | 2 |
| | Believe | Would you from your sin be free | Believe on the Lord | | | English | Robert Harkness | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 207804 | 1 |
| | Believe | O thou that sleepest, rise and flee! | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1004820 | 2 |
| | Believe | Believe and thou shalt be saved (Chorus) | | | | English | A. H. Ackley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2125446 | 1 |
| | Believe and Be At Peace | O why should gloomy thoughts arise | | | | English | Thomas Hastings | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 16 | 1 | 142760 | 1 |
| | Believe, and be at rest | To his heavenly mansioned home | Just now, repent and be at rest | | | | Alexander Clark | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 183574 | 16 |