| Text Is Public Domain |
|---|
| | Beloved Community of God | Beloved community of God | | | | English | Ernest Dodgshun | | 8.8.8.8 | | | England | | | | | | | | | | 3 | 1 | 52703 | 3 |
| | Beloved fellow pilgrims | Beloved fellow pilgrims | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 52704 | 2 |
| | Beloved flock, oh do not be afraid | Beloved flock, oh do not be afraid | | | | English | DNS | | | | Based on a portion of Pope John Paul II's Installation Homily; The Shepherd's Call | | Poetry, Folksong | | POLISH 'RORATE' | | | | | | | 1 | 0 | 2013982 | 1 |
| | Beloved God, our Father, Mother, Friend | Beloved God, our Father, Mother, Friend | | | | English | Patricia V. Long | Beloved God, our Father, Mother, Friend, ... | | | | | Acts of Praise and Thanksgiving | | PULLEN | | | | | | | 1 | 0 | 1402873 | 1 |
| | Beloved, God's Chosen | Beloved, God's chosen, put on as a garment | | | | English | Susan Palo Cherwien | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 24506 | 2 |
| | Beloved In Christ Before Our Life Began | [Beloved In Christ Before Our Life Began] | | | | English | Timothy Dudley-Smith | | 11.10.10.10 | Jeremiah 29 | A House of Praise (Hope Publishing Company,, 2003) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 5733 | 1 |
| | Beloved in our common Lord | Beloved in our common Lord | | | | English | Joseph Dana | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1903866 | 1 |
| | Beloved Jesus, Shepherd | Beloved Jesus, shepherd | | Jesu, Pastor amado | Portuguese | English | Sarah P. Kalley, 1825-1907; João Wilson Faustini; Rae E. Whitney, b. 1927 | | 7.6.7.6.7.6.7.6 | John 17:11 | | | Christian Love; The Church; Unity | | SÁBADO |  | 207354 | | | 1 | | 1 | 0 | 1446554 | 1 |
| | Beloved, let us love; love is of God | Beloved, let us love; love is of God | | | | English | Horatius Bonar | | 10.10 | | | | | | |  | | | 1 | | | 23 | 1 | 52707 | 23 |
| | Beloved, Let Us Love One Another | Beloved, let us love one another | | | | English | Dennis Ryder | | | | | | | | [Beloved, let us love one another] | | | | | | | 1 | 0 | 922764 | 1 |
| | Beloved, Now Are We | Sons of God, beloved in Jesus | Beloved, now are we the sons of God | | | English | D. W. Whittle | | | | | | | | | | | | | | | 35 | 1 | 160801 | 35 |
| | Beloved Now Are We the Sons of God | Beloved, now are we the sons of God | And every man that hath this hope | | | English | Caroline L. Goodenough | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 52708 | 1 |
| | Beloved Now Are We the Sons of God | What a comfort now is mine | Beloved now are we the sons of God | | | English | C. A. M. | | | | | | | | [What a comfort now is mine] |  | | | | | | 1 | 0 | 1560691 | 1 |
| | Beloved of the Lord | The Bridegroom's steps are nearing | O haste ye now to meet him | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 165572 | 2 |
| | Beloved Savior, faithful friend | Beloved Savior, faithful friend | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 52713 | 7 |
| | Beloved Savior, let not me | Beloved Savior, let not me | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 52714 | 1 |
| | Beloved Savior, Lord and God | Beloved Savior, Lord and God | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 52715 | 3 |
| | Beloved Savior, Prince of life | Beloved Savior, Prince of life | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 52716 | 2 |
| | Beloved, sleep, thy conflicts now are past | Beloved, sleep, thy conflicts now are past | | | | English | William H. Clark | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 52717 | 3 |
| | Beloved sons of God | Beloved sons of God | | | | | William H. Clark | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 52718 | 2 |
| | Beloved (Wedding Song) | As Jesus loved the church, so I shall love thee | | | | | Mrs. Gayle Oler; A. Hugh Graham | Jesus loved the church, so I shall love ... | | | | | | | [As Jesus loved the church, so I shall love thee] |  | | | | | | 1 | 0 | 1961896 | 1 |
| | Beloved, white and ruddy | Beloved, white and ruddy | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 52719 | 3 |
| | Beloved, you may be far | Beloved, you may be far | | | | | John E. Abnett | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 52720 | 1 |
| | Beloved youths, if 'tis your aim | Beloved youths, if 'tis your aim | | | | | John E. Abnett | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 52721 | 3 |
| | Below and above | Down below the wild November | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63988 | 1 |
| | Belshazzar | Poor sinners, little do they think | | | | English | John Newton | Poor sinners! little do they think With ... | 8.6.8.6 | | | | | | |  | | | | | | 24 | 1 | 149601 | 24 |
| | Belshazzar is king, Belshazzar is lord | Belshazzar is king, Belshazzar is lord | | | | | Barry Cornwall | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 52723 | 3 |
| | Belshazzar's Feast | The king was on His throne, the rebels thronged the hall | A captive in the land | | | English | Urey S. Lindsey | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 167748 | 1 |
| | Belshazzar's overthrow | 'Twas the feast of Belshazzar | All our deeds are recorded | | | English | Charles Boaz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 185718 | 1 |
| | Bem à Igreja Comigo | Tenho paz e alegria celeste | Ó, vem, vem, vem, vem | The Church in the Wildwood | English | Portuguese | William Savage Pits (1830-1918) | Tenho paz e alegria celeste Quando vou ... | | | | | | | [Tenho paz e alegria celeste] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1955622 | 1 |
| | Bem Aventurados os Pobres (Blessed Are The Poor) | Bem aventurados os pobres (Blessed are the poor and the needy) | | | | English; Portuguese; Spanish | Liséte Espíndola; Roy Oliveira; Tércio Junker | | | | | | | | [Bem aventurados os pobres] |  | | | | | | 2 | 0 | 1978111 | 1 |
| | Bem de Manhã | Bem de manhã, embora o céu sereno | Bem de manhã, e sem cessar | Veille au matin, quand un ceil sans nuage | French | Portuguese | Anonymous; Alfredo Henrique da Silva | | 11.10.11.8 with refrain | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 920962 | 2 |
| | Bem Junto à Cruz de Cristo | Ben junto à cruz de Cristo | | Beneath the Cross of Jesus | English | Portuguese | Elizabeth C. Clephane; João Wilson Faustini | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 920640 | 5 |
| | BEM LONGE | Bem longe, além das negras ondas | Dor, tristeza, luta, pranto | | | Portuguese | Stuart Edmund Mc Nair (1867-1959) | Bem longe, além das negras ondas, Vejo ... | | | | | | | OLD FOLKS AT HOME |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2112862 | 2 |
| | Bem sei em quem eu creio | Bem sei em quem eu creio | | Ich weiß, an wen ich gläube | German | Portuguese | Erdmann Neumeister; Augusto Priebe | | | 2 Timothy 2:12 | | | Fé e Justificação | | NUN LOB, MEIN SEEL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2080788 | 1 |
| | Bemadisiieg | Bemadisiieg | | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1749992 | 1 |
| | Bemadisiieg | Bemadisiieg | | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1750311 | 1 |
| | Bem-aventurado É Aquele | Bem-aventurado é aquele que tem no Senhor o auxílio | | Bem-aventurado É Aquele | Portuguese | Portuguese | Verner Geier | | 16.16.7.7.16 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 920984 | 1 |
| | Bem-Aventurados | Glória seja dada a Cristo | Salvos pela fé em Cristo | | | Portuguese | Ira David Sankey (1840-1908); William Edwin Entzminger (1859-1930) | | | | | | | | [Glória seja dada a Cristo] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2097904 | 2 |
| | Bemdito Jesus! Divino Pastor! | Bemdito Jesus! Divino Pastor! | | | | Portuguese | | | 10.10.11.11 | | | | | | 7 DE AGOSTO |  | | | | | | 1 | 0 | 1134251 | 1 |
| | Bemdize, o meu coração | Bemdize, o meu coração | | | | Portuguese | | | 8.6 | | | | | | LISBOA |  | | | | | | 1 | 0 | 1134210 | 1 |
| | Bemdize, ó tu, minha alma | Bemdize, ó tu, minha alma | | | | Portuguese | | | 7.6 | | | | | | BONDADE |  | | | | | | 1 | 0 | 1134263 | 1 |
| | Bemoaning the state of the dead | Bemoaning the state of the dead | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 52725 | 1 |
| | Bem-vindo o Santo Dia | Bem-vindo seja, sim, o dia do Senhor | | Welcome, Delightful Mom | English | Portuguese | Thomas Hayward | Bem-vindo seja, sim, o dia do Senhor, ... | | | J. Dobell's Collection, 1806 | | | | [Bem-vindo seja, sim, o dia do Senhor] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1958673 | 2 |
| | Bën Ti Ç'Të Duash | Bën ti ç’të duash, o Perëndi | | Have thine own way, Lord | English | Albanian | Adelaide A. Pollard; Jan Foss | Bën ti ç’të duash, o Perëndi. ... | 9.9.9.9 | | | | | | ADELAIDE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1770853 | 1 |
| | Bena konfido, ĉe mi Jesu' | Bena konfido, ĉe mi Jesu' | Jen mia temo kaj laŭdokant' | Blessed Assurance | English | Esperanto | Frances Jane Crosby; Leonard Ivor Gentle | Bena konfido, ĉe mi Jesu', Eĉ nun mi ... | | | Esperanta Himnaro 66 | | Certain Security | | ASSURANCE |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1234943 | 1 |
| | Bênção de Vida (A Blessing for Life) | Que as bênçãos do Senhor (May the blessings of God) | | | | English; Portuguese; Spanish | Simei Monteiro | | | Genesis 49:25-26 | "The New Jerusalem Bible"; Brasil | | | | [Que as bênçãos do Senhor] |  | | | | | | 1 | 0 | 1978117 | 1 |
| | Bençãos virão (Reciberás bendición) (Blessings from God) | Bençãos virão sobre ti e te alcançarão (Blessings from God will rain down and will overtake you) | | Bençãos virão sobre ti e te alcançarão | Portuguese | English; Portuguese; Spanish | Nilcéia Protázio; Gerardo Oberman, n. 1965; Mary Louise Bringle, n. 1953 | - Bençãos virão sobre ti e te ... | | Deuteronomy 28:6 | | | Benediction; Bendición Final; Envio; Sending Forth | | [Bençãos virão sobre ti e te alcançarão] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1522157 | 1 |
| | Benche siam poveri | Benche siam poveri | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 52726 | 1 |