Text Is Public Domain |
---|
| | Youth | Youth is the time to serve the Lord | | | | English | B. E. Warren | | | | | | | | [Youth is the time to serve the Lord] |  | | | | | | 1 | 0 | 2292872 | 1 |
| | You Are God's Work of Art | You have been enlightened by the Lord | You are God's work of art | | | English | David Haas, b. 1957 | You are God's work of art, ... | | Ephesians 1:4 | Rite of Baptism | | | | [You have been enlightened by the Lord] | | | | | | | 2 | 0 | 32946 | 2 |
| | Ye highly favor'd, who profess | Ye highly favor'd, who profess | | | | English | | | | | New Selec. | | | | |  | | | | | | 9 | 0 | 916090 | 4 |
| | Ye people all abroad | Ye people all abroad | | | | English | | Ye people all abroad! clap hands and ... | | Psalm 47 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 917211 | 1 |
| | Ye ransom'd sinners, hear | Ye ransom'd sinners, hear | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 68 | 0 | 917320 | 13 |
| | Ye scarlet-colour'd sinners, come | Ye scarlet-colour'd sinners, come | | | | English | | | | | | | | | |  | | | | | | 19 | 0 | 917574 | 6 |
| | Yes, the Redeemer rose | Yes, the Redeemer rose | | | | English | | Yes, the Redeemer rose; The ... | Irregular | | | | Resurrection and Glory of Christ | | |   | | | | | | 227 | 0 | 1236650 | 12 |
| | Ye humble souls, complain no more | Ye humble souls, complain no more | | | | English | | sort How happy, how divinely blest, The ... | 8.8.8.8 | | | | The Joy and Happiness of True Christians | | |   | | | | | | 63 | 0 | 1236772 | 5 |
| | Ya qudssa rruḥi l-llah | Ya qudssa rruḥi l-llah (Erschein, du Heil'ger Geist) | | | | Arabic; German | Dieter Trautwein | - 1 Ya qudssa rruḥi l-llah ... | | | Trad. from Lebanon, Syria, Jordan, Palestine | | Religiöse Feste Pfingsten; Religious Feasts Pentecost; Traditional Christian Arabic; Traditionelle Christlich Arabisch | | [Ya qudssa rruḥi l-llah] | | | | | | | 1 | 0 | 1649564 | 1 |
| | Ye Cannot Be Excused | Ye cannot be excus'd | Go ye forth—the fields are white | | | English | T. H. | | | | | | | | [Ye cannot be excus'd] | | | | | | | 1 | 0 | 1714091 | 1 |
| | Yesterday, Today and Tomorrow | Yesterday I wander'd in the paths of sin | Oh! hear her calling | | | English | J. E. L. | | | | | | | | [Yesterday I wander'd in the paths of sin] |  | | | | | | 3 | 0 | 1832355 | 1 |
| | You can't find time to worship | You can't find time to worship | | | | English | Mrs. C. D. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2008139 | 1 |
| | Yn Eden, cofiaf hynny byth (In Eden, (O the memory)) | Yn Eden, cofiaf hynny byth (In Eden, (O the memory)) | | | | English; Welsh | Pantycelyn; Rev. Robert Parry | | | | | | | | TRESALEM | | | | | | | 8 | 0 | 2224380 | 1 |
| | Yesu's calling | Yesu's calling, Yesu's calling all you mothers | | | | English | Yesaya Ngurube; Helen Taylor; Tom Colvin | Yesu, our Yesu who died here to save you, ... | | | chiTumbuka | | Songs of Dedication and Service | | YESU AITANA |  | | | | | | 1 | 0 | 2266321 | 1 |
| | يا ربنا عد واحينا | يا ربنا عد واحينا | | | | Arabic | Fawwaz Omeish فواز عميش | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1483774 | 1 |
| | You'd Better Get Ready | The Savior has gone to prepare a home of many mansions fair | You'd better get ready | | | English | Luther G. Presley | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 170286 | 2 |
| | You're Saving a Man | O see the poor drunkard, so lost to all shame | Then up to the rescue, and save if you can | | | English | Rev. F. Bottome, D. D. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1157941 | 1 |
| | Yes, I Know that He is Able | Do you know the mighty Saviour thron'd above | Yes, I know that He is able | | | English | E. E. Hewitt | | | | | | Prayer, Consecration and Praise | | [Do you know the mighty Saviour thron'd above] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1402256 | 3 |
| | Ya No Estoy Solo | ¿Cómo puedo yo sentirme solo | No, nunca puedo, sentirme solo | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [¿Cómo puedo yo sentirme solo] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1796613 | 1 |
| | Yes, God himself hath sworn | Yes, God himself hath sworn | | | | English | | | | | | | | | GOODLY LAND | | | | | | | 9 | 0 | 2722045 | 1 |
| | Ye humble souls, approach your God | Ye humble souls, approach your God | | | | English | | approach your God With songs of ... | 8.6.8.6 | | | | Praise and Thanksgiving | | |   | | | | | | 193 | 0 | 1236802 | 14 |
| | Ye weak inhabitants of clay | Ye weak inhabitants of clay | | | | English | | insects of a day, Low in your ... | 8.8.8.8 | | | | Character and Perfections of God; The Majesty of God | | |   | | | | | | 21 | 0 | 1236803 | 1 |
| | Yn wastad gyda Thi | Yn wastad gyda Thi | | | | Welsh | J. D. B. | | | | | | | | PENPARK | | | | | | | 1 | 0 | 1376756 | 1 |
| | You'd Better Get a Transfer | If you are riding on the railroad to the regions of despair | You'd better get a transfer | | | English | W. F. Crumley | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1443246 | 2 |
| | Ye people all, with one accord | Ye people all, with one accord | | | | English | J. H. | all, with one accord clap hands, shout ... | | Psalm 47 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1483971 | 1 |
| | Ye glooms of night, ye clouds and shade | Ye glooms of night, ye clouds and shade | | Nox et tenebrae et nubila | Latin | English | John D. Chambers | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1639909 | 1 |
| | You'd Better Be Somewhere Praying | There's a day of judgment coming and it won't be long | You'd better be somewhere praying | | | English | | | | | | | | | [There's a day of judgment coming and it won't be long] | | | | | | | 6 | 0 | 1948465 | 5 |
| | Yes bids us work for peace | Yesu bids us work for peace and justice | | | | English | Tom Colvin | Yesu bids us work for peace ... | | | | | Songs of Dedication and Service | | NCHITO YA YESU |  | | | | | | 1 | 0 | 2266317 | 1 |
| | You'd Better Be Getting Ready | There's a day of judgment coming, It may not be far away | You'd better be getting ready | | | English | Fred Rich | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1428251 | 1 |
| | Ye Would Not | I've knock'd at your heart's door often | Ye would not | | | English | | | | Luke 13:34 | | | | | [I've knock'd at your heart's door often] |  | | | | | | 6 | 0 | 1793816 | 1 |
| | Yes, yes, we'll praise him | 'Tis morning sweet | Yes, yes, we'll praise him | | | English | N. D. Dodge | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 828688 | 1 |
| | You Can't Take My Savior | I often feel sad as I travel along | You can't take my Savior | | | English | M. A. D. | | | | | | | | [I often feel sad as I travel along] | | | | | | | 4 | 0 | 1455658 | 1 |
| | Ye Must Be Born Again | Have ye heard of the ruler that came by night | Ye must be born again | | | English | F. M. D. | | | | | | | | [Have ye heard of the ruler that came by night] |  | | | | | | 1 | 0 | 1589401 | 1 |
| | Ye Must Be Born Again | A Pharisee came to the Saviour by night | Ye must be born again | | | English | W. T. D. | | | | | | | | [A Pharisee came to the Saviour by night] |  | | | | | | 3 | 0 | 1941651 | 1 |
| | Your Pharaoh Is Sin | We are told of Pharaoh and things that he did | You better run | | | English | V. R. D. | | | | | | | | [We are told of Pharaoh and things that he did] | | | | | | | 1 | 0 | 1955803 | 1 |
| | Yes, I'll Answer | There's a day, 'twill soon be dawning | Yes, I'll answer, yes, I'll answer | | | English | C. D. | | | | | | | | [There's a day, 'twill soon be dawning] | | | | | | | 1 | 0 | 1972282 | 1 |
| | You Can't Beat God Giving | Should we receive and never give? | You can't beat God giving | | | English | D. A. | | | | | | | | [Should we receive and never give?] | | | | | | | 2 | 0 | 968227 | 1 |
| | Ye Would Not | How oft would I have gather'd thee | "But ye would not,"—Oh, saddest words | | | English | F. G. Burroughs | | | | | | | | [How oft would I have gather'd thee] |  | | | | | | 1 | 0 | 1795015 | 1 |
| | Your Mother's Prayers | There is a pow'r that claims its own | You cannot forget your mother's pray'rs | | | English | H. D. L. | | | | | | | | [There is a pow'r that claims its own] |  | | | | | | 1 | 1 | 2025009 | 1 |
| | Yielded | I have yielded to the Saviour | Jesus, I have yielded all | | | English | Oswald J. Smith | I have yielded to the Saviour; O ... | | | | | | | [I have yielded to the Saviour] | | | | | | | 1 | 0 | 2446990 | 1 |
| | You Can Never Tell It All | If the Lord has pardoned you and cleansed your heart from ev'ry sin | You can never, never, never tell it all | | | English | James Wells; Dr. Edgar Jackson | | | | | | | | [If the Lord has pardoned you and cleansed your heart from ev'ry sin] |  | | | | | | 1 | 0 | 2547294 | 1 |
| | Yo sé que vive, mi Señor | Yo sé que vive, mi Señor | | | | Spanish | Samuel Medley, 1738-1799 | | | Job 19:25 | | | | | [Yo sé que vive, mi Señor] | | | | | | | 3 | 0 | 2660942 | 1 |
| | Yo me entrego a ti | Salvador a Ti me rindo | Yo me entrego a ti | | | Spanish | A. R. Salas | | | | Tr. | | | | YO ME ENTREGO A TI |  | | | | 1 | | 21 | 0 | 708954 | 1 |
| | Your Mission | If you cannot on the ocean | | | | English | Mrs. E. H. Gates | | | | | | | | [If you cannot on the ocean] |  | | | | 1 | | 121 | 0 | 1581842 | 1 |
| | 예 수 를 내 가 주 로 믿 어 (Blessed Assurance, Jesus Is Mine) | 예 수 를 내 가 주 로 믿 어 (Blessed assurance, Jesus is mine!) | 이 것 이 나 의 간 븡 이 요 (This is my story, this is my song) | Blessed assurance, Jesus is mine | English | English; Korean | Fanny J. Crosby | | 9.10.9.9 with refrain | 2 Corinthians 4:6 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Grace and Calmness; Jesus Christ Blood; New Creation; Obedience; Salvation; Trust and Assurance; 은혜 와 평안; 예수 의 보혈; 새로운피조물; 순종; 구원; 신 뢰 와 확신 | | ASSURANCE |  | | | 1 | 1 | | 1107 | 0 | 1280855 | 1 |
| | Ye faithful souls who Jesus know | Ye faithful souls who Jesus know | | | | English | Charles Wesley, 1707-88 | | 8.8.8.8 | | | | The Lord Jesus Christ His Resurrection and Ascension; The Christian Life Christian Holiness | | FESTUS | | | | | 1 | | 91 | 0 | 1332764 | 3 |
| | Youth of the world, arise | Youth of the world, arise | | | | | Anonymous | | | | | | | | DIADEMATA | | | | | 1 | | 6 | 0 | 923281 | 1 |
| | Yesu, Yesu, fill us with your love | Kneels at the feet of his friends | Yesu, Yesu, fill us with your love | | | English | Thomas Stevenson Colvin, 1925- | the feet of his friends, silently washes ... | 7.7.9 with refrain | 1 Peter 5:1-5 | People of Ghana | | Christian Community; Compassion; Jesus Christ Friend and Companion; Maundy Thursday; Ministry of Women; Ordination; Personal Response to Jesus; Saints Days and Holy Days Any Saint; Service; Social Justice; Witness to Community | | CHEREPONI |   | | | 1 | 1 | | 64 | 0 | 1359610 | 2 |
| | Y nefoedd uwch fy mhen (The heav'ns above my head) | Y nefoedd uwch fy mhen (The heav'ns above my head) | | | | English; Welsh | D. H. | | | | | | | | DOLGELLAU | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1376549 | 1 |
| | Yn y dyfroedd mawr a'r tonnau (In the foaming waves and waters) | Yn y dyfroedd mawr a'r tonnau (In the foaming waves and waters) | | | | English; Welsh | D. W.; D. H. | | | | | | | | GWYNFA | | | | | | | 4 | 0 | 1376668 | 1 |