Text Is Public Domain |
---|
| | Gelobet sey der Herr | Gelobet sey der Herr | | | | German | C. Olearius | Gelobet sei der Herr, Mein Gott, mein ... | | | | | Wahrheiten, welche aus der Erkenntniß fließen Von Gottes Daseyn | | | | | | | | | 46 | 0 | 366138 | 46 |
| | Gelobet seyst du, Jesu Christ, dass du Mensch | Seid zufrieden, lieben Brueder | Gelobet seyst du, Jesu Christ, dass du Mensch | | | German | Christian Friedrich Richter | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 729269 | 1 |
| | Gelobt, gebenedeit | Dem Herzen Jesu singe mein Herz, in Libeswonn' | Gelobt, gebenedeit | | | German | A. J. Christie | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63239 | 1 |
| | Gelobt, gebenedeit | Im Himmel und auf Erden | Gelobt, gebenedeit | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 484897 | 1 |
| | Gelobt nun aufs neu' | Gelobt nun aufs neu' | | | | German | Carl Wesley, 1708-1788 | | | | | | | | [Gelobt nun aufs neu'] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1834098 | 3 |
| | Gelobt sei deine Treu | Gelobt sei deine Treu | | | | German | Gerhard Fritzsche | | | | | | | | [Gelobt sei deine Treu] | | | | | | | 1 | 0 | 1355233 | 1 |
| | Gelobt Sei Deine Treu | Gelobt sei deine Treu | | | | English; German | Joachim Klepper | - Gelobt sei deine Treu, die alle ... | | | | | | | [Gelobt sei deine Treu] | | | | | | | 1 | 1 | 1659437 | 1 |
| | Gelobt sei Gott | O laßt uns mit Jauchzen erheben | Gelobt sei Gott | | | German | Johanna Meyer, 1851-1921 | | | | | | | | [O laßt uns mit Jauchzen erheben] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1355508 | 1 |
| | Gelobt sei Gott, das Jesus lebt | Gelobt sei Gott, das Jesus lebt | | | | German | F. L. von Hardenberg | | | | | | | | | | | | | | | 16 | 0 | 366236 | 15 |
| | Gelobt sei Gott der Ehren, Der auf mich früh und spät | Gelobt sei Gott der Ehren, Der auf mich früh und spät | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 72362 | 4 |
| | Gelobt sei Gott, der guetig uns empf'ngt | Es oeffnen sich der Andacht heil'ge Pforten | Gelobt sei Gott, der guetig uns empf'ngt | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 338859 | 1 |
| | Gelobt sei Gott der Herre, Der da wohnet im Licht | Gelobt sei Gott der Herre, Der da wohnet im Licht | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 72363 | 9 |
| | Gelobt sei Gott, der mich zum Streit bereitet | Gelobt sei Gott, der mich zum Streit bereitet | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 72364 | 2 |
| | Gelobt sei Gott, der seinen Sohn | Gelobt sei Gott, der seinen Sohn | | | | German | Michael Weisse | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72365 | 1 |
| | Gelobt sei Gott, der unsre Not | Gelobt sei Gott, der unsre Not | | | | German | Michael Weisse | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 72366 | 2 |
| | Gelobt sei Gott! ihm will ich fröhlich singen | Gelobt sei Gott! ihm will ich fröhlich singen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 72367 | 2 |
| | Gelobt sei Gott im Himmelstron | Gelobt sei Gott im Himmelstron | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1719929 | 1 |
| | Gelobt sei Gott im höchsten Thron, Der uns hat auserkohren | Gelobt sei Gott im höchsten Thron, Der uns hat auserkohren | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 72368 | 9 |
| | Gelobt sei Gott von Ewigkeit | Gelobt sei Gott von Ewigkeit | | | | German | J. Spangenberg | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72370 | 1 |
| | Gelobt sei Gott zu aller Stund | Gelobt sei Gott zu aller Stund | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 72371 | 4 |
| | Gelobt sei Gottes Majest't | Gelobt sei Gottes Majest't | | | | German | Nicolaus Ludwig von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 366265 | 2 |
| | Gelobt sei Jesus Christus | Beim frühen Morgenlicht | | | | German | | | | | | | | | [Beim frühen Morgenlicht] | | | | | | | 15 | 0 | 1831935 | 2 |
| | Gelobt sei Jesus Christus | Gelobt sei Jesus Christus | | | | German | L. H. Donner | | | | | | | | [Gelobt sei Jesus Christus] | | | | | | | 3 | 0 | 1839038 | 3 |
| | Gelobt seist du, Herr Zebaoth! | Gelobt seist du, Herr Zebaoth! | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1934596 | 1 |
| | Gelobt seist du Jesu Christ | Gelobt seist du Jesu Christ | | | | German | | | | | | | | | [Gelobt seis tu Jesu Christ] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 2494249 | 3 |
| | Gelobt seist du! Jesus Willkommen das Licht | Man sang es in Liedern im Geiste | Gelobt seist du! Jesus Willkommen das Licht | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1715566 | 1 |
| | Gelobt seist du, o Gott | Gelobt seist du, o Gott | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1934381 | 1 |
| | Gelübde | Ich hab' mich ergeben | | | | German | H. F. Maßmann | | | | | | | | [Ich hab' mich ergeben] | | | | | 1 | | 7 | 0 | 1941081 | 1 |
| | Gelynion creulon sydd yn llu | Gelynion creulon sydd yn llu | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72374 | 1 |
| | Gem garnished city | I think of that gem | O beautiful city of light | | | | J. J. Maxfield | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 94768 | 1 |
| | Gem of peace | With words of peace our friends we greet | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 206968 | 1 |
| | Ĝematas la kreitaĵar' pro doloro | Ĝematas la kreitaĵar' pro doloro | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1253478 | 1 |
| | Gemeinde, bringe Preis und Ehr zusammen | Gemeinde, bringe Preis und Ehr zusammen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72375 | 1 |
| | Gemeine Gott's, erhebe dich! | Gemeine Gott's, erhebe dich! | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1083398 | 1 |
| | Gemeine, liebe dich | Gemeine, liebe dich | | | | German | Nicolaus Ludwig von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 366271 | 2 |
| | Gemeine, zittre heiliglich | Gemeine, zittre heiliglich | | | | German | Nicolaus Ludwig von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 366273 | 3 |
| | Gemeinschaft mit Christo | Ich liebe dich, teurer Erlöser und Hort | | I love Thee, I love Thee, I love Thee, my Lord | English | German | J. H. Horst | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 99101 | 2 |
| | Gemeinschaftslied | Wir reichen uns zum Bunde | | | | German | W. Hermann | | | | | | | | [Wir reichen uns zum Bunde] | | | | | | | 23 | 0 | 1717449 | 1 |
| | Gems for His Crown | Like gems we may shine in the crown of our King | We shall shine in His crown | | | English | William A. Ogden | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 116342 | 1 |
| | Gems for His Crown | To my youth came a voice that was breathing | | | | English | Priscilla J. Owens | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 183883 | 1 |
| | Gems of Day | All the gay gems of day | | | | | Patrick R. Chalmers | | | | | | | | [All the gay gems of day] | | | | | | | 1 | 0 | 2010847 | 1 |
| | Gems That Will Shine | There's a promise recorded so loving and true | Will they shine? | | | English | A. H. J. | | | | | | | | [There's a promise recorded so loving and true] | | | | | | | 1 | 0 | 1891554 | 1 |
| | Gen. 32:26 | Lord! I cannot let thee go | | | | English | John Newton | Lord! I cannot let thee go, Till a ... | | | | | Prayer and Invocation; Close of Worship; God Mercy; Mercy-seat; Opening of Service; Prayer; Close of Worship; God Mercy; Mercy-seat; Opening of Service; Prayer | | HORTON | | | | | 1 | | 168 | 0 | 1053880 | 1 |
| | 跟從我 (Follow me) | 我聽我的救主吩咐 | | | | Chinese | Francis B. Tucker | | | | | | | | [Follow me] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1316827 | 1 |
| | 跟從主 (Tis so sweet to walk with Jesus) | 跟從主 (Tis so sweet to walk with Jesus) | | | | | | | | | | | | | [Tis so sweet to walk with Jesus] | | 186060 | | | 1 | | 27 | 0 | 1308268 | 1 |
| | Gen Himmel aufgefahren ist | Gen Himmel aufgefahren ist | | | | | Barthold Gesius | | | | | | | | | | | | | | | 33 | 0 | 366280 | 32 |
| | Gen Himmel stieg der Herr hinauf | Gen Himmel stieg der Herr hinauf | | | | German | | | | | Blösch's Liederbuch | | | | [Gen Himmel stieg der Herr hinauf] | | | | | 1 | | 7 | 0 | 1839829 | 7 |
| | 跟隨,跟隨 (Follow on) | 我今願跟隨耶穌 | | Down in the valley with my Savior I go | English | Chinese | William O. Cushing | | | | | | | | [Down in the valley with my Savior I go] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1316838 | 1 |
| | 跟隨主耶穌 (Following Jesus) | 跟隨主耶穌,立志永不改 | | Following Jesus, ever day by day | English | Chinese | Leonard Weaver | | | | | | | | [Following Jesus, ever day by day] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1316829 | 2 |
| | Genade Onberskryflik Groot Het | ’Genade onbeskryflik groot | | Amazing grace, how sweet the sound | English | Afrikaans | John Newton | ’Genade onbeskryflik groot het U aan ... | | | Vertaler onbekend | | | | [’Genade onbeskryflik groot] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1295719 | 1 |