Text Is Public Domain |
---|
| | Hoffnung stark | In Hoffnung stark | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1677350 | 1 |
| | Hoffnung trösterinn des Lebens | Hoffnung trösterinn des Lebens | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84983 | 1 |
| | Hoffnung unsrer Herzen | Hoffnung unsrer Herzen | | | | German | Julius Anton von Poseck, 1816-1896 | | | | | | | | [Hoffnung unsrer Herzen] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1350871 | 1 |
| | Hoffnungsvolles Entschlafen | Wenn wir auch entschlafen werden | | We shall sleep | English | German | E. G. | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1930295 | 1 |
| | Höga Majestät! vi alle | Höga Majestät! vi alle | | | | Swedish | S. J. Hedborn, d. 1849 | | | | | | | | [Höga Majestät! vi alle] | | | | | 1 | | 6 | 0 | 423645 | 5 |
| | Hogar Celestial | Venid, pecadores, que Dios por su amor | | Home, Sweet Home | English | Spanish | | | | Genesis 3:19 | | | | | [Venid, pecadores, que Dios por su amor] | | | | | 1 | | 10 | 0 | 1675368 | 1 |
| | Hogar de los santos | Jerusalem la excelsa | | | | Spanish | Bernard de Cluny; T. M. W. | | | | | | | | EWING | | | | | 1 | | 5 | 0 | 1458684 | 1 |
| | Hogar de mis recuerdos | Hogar de mis recuerdos | ¡Mi hogar, mi hogar! | | | Spanish | | | | | | | | | [Hogar de mis recuerdos] | | | | | 1 | | 12 | 0 | 1389041 | 11 |
| | Hogar Del Alma | Si por el premio luchamos | Dulce hogar, bonito hogar | | | Spanish | James Rowe | | | | | | | | [Si por el premio luchamos] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1822081 | 1 |
| | Hogar feliz | Hogar feliz, donde el Señor reside | | Oh, Happy Home! | English | Spanish | Carl Spitta; George P. Simmonds | | | | | | | | HENLEY | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1384748 | 4 |
| | Hogar Feliz | Hogar feliz, donde hijos, padre y madre | | | | Spanish | G. Paúl S. | | | | | | La Iglesia El Matrimonio y El Hogar | | ANCIENT OF DAYS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1785882 | 1 |
| | Hogar Feliz | Feliz hogar donde el amor inunda | | | | Spanish | Maurilio Olivera | | | | | | | | [Feliz hogar donde el amor inunda] | | | | | | | 1 | 0 | 1851739 | 1 |
| | Hoggish Nature | In the increasing work of the gospel | | | | English | J. N. the Tanner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1294342 | 1 |
| | Högtid för handen är | Högtid för handen är | | | | | Lina Sandell | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 423654 | 1 |
| | Högtid för handen är – brist ut och sjung | Högtid för handen är – brist ut och sjung | | | | German; Swedish | E. A. Skogsbergh | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 423655 | 1 |
| | Högtlovat vare Jesu namn | Högtlovat vare Jesu namn | | | | | Edward Perronet | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84831 | 1 |
| | Hogy a babilloni vizeknel ultunk | Hogy a babilloni vizeknel ultunk | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 84988 | 1 |
| | Hogy Babilon vizei mellett űltünk | Hogy Babilon vizei mellett űltünk | | | | Hungarian | | | | Psalm 137 | | | | | [Hogy Babilon vizei mellett űltünk] | | | | | | | 1 | 0 | 423839 | 1 |
| | Hogy eljött az idő teljessége | Hogy eljött az idő teljessége | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84989 | 1 |
| | Hogy eljott az idok teljessege betolt minden szentek | Hogy eljott az idok teljessege betolt minden szentek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 84990 | 1 |
| | Hogyha éltünk vándorútja | Hogyha éltünk vándorútja | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 84991 | 2 |
| | Hogyne dicsérném az Istent (Praising God) | Hogyne dicsérném az Istent (Praising God) | | | | | | | | | | | | | [Praising God](Hungarian) | | 186153 | | | 1 | | 1 | 0 | 1308378 | 1 |
| | Hohe freude kehret wieder preiset Gott im jube | Hohe freude kehret wieder preiset Gott im jube | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 84992 | 2 |
| | Höher als der Wall der Welten | Höher als der Wall der Welten | | | English | German | Edward Perronet | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84832 | 1 |
| | Hoher Heiland, hoher Heiland | Hoher Heiland, hoher Heiland | | | | German | | | | | | | | | [Hoher Heiland, hoher Heiland] | | | | | | | 1 | 0 | 1841586 | 1 |
| | Höher hinauf | Hebt mich höher, hebt mich höher | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 18 | 0 | 1837138 | 1 |
| | Hohes, heilges Marterbild | Hohes, heilges Marterbild | | | | German | | | | | | | | | [Hohes, heilges Marterbild] | | | | | 1 | | 27 | 0 | 1439901 | 26 |
| | Hoist every sail to catch the gale | We have nailed our colors to the mast | Hoist every sail to catch the gale | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 191209 | 1 |
| | Hoist every sail to catch the gale | What vessel are you sailing in? | Hoist every sail to catch the gale | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 58 | 0 | 884546 | 10 |
| | Höj, menska! höj ur gruset | Höj, menska! höj ur gruset | | | | Swedish | Johan Åström | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84833 | 1 |
| | Hoje é o Dia do Senhor | Hoje é o dia do Senhor: dia santo e de louvor | Santo sábado de paz, selo do Deus criador | | | Portuguese | Rute Abbadia (1959-) | Hoje é o dia do Senhor: dia santo e de ... | | | | | | | [Hoje é o dia do Senhor: dia santo e de louvor] | | | | | | | 1 | 0 | 2005366 | 1 |
| | Hoje Nos Lembramos da Ressurreição | Hoje nos lembramos da ressurreição | | Welcome, Happy Morning | Latin, English | Portuguese | Venantius Honorius Clementianus Fortunatus; João Gomes da Rocha | | 11.11.11.11.11 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 956102 | 1 |
| | Hokṡic̣opa waŋ Jesus ed | Hokṡic̣opa waŋ Jesus ed | | | | Dakota | | | 8.8.8.8 | Mark 10:14 | | | The Sacraments Baptism | | MENDON | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1155856 | 2 |
| | Hoku ao nani e alohi e ana | Hoku ao nani e alohi e ana | | Brightest and Best | English | Hawaiian | Bishop Reginald Heber; Laiana | | | | | | | | [Hoku ao nani e alohi e ana] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1260652 | 2 |
| | ¡Hola! ¿Cómo estás? | ¡Hola! ¿Cómo estás? | ¡Bienvenido seas! | | | Spanish | Mireya Carpinteyro; Kenneth R. Hanna | ¡Hola! ¿Cómo estás? Doy gracias a ... | | Psalm 133 | | | Apertura del Culto; Opening of Worship; Bienvenida; Welcome; Compañerismo Cristiano; Fellowship; Jóvenes; Youths; Llamamiento a la Adoración; Call to Worship; Música Litúrgica; Liturgical Music | | CARPINTEYRO | | | | | | | 1 | 0 | 1577364 | 1 |
| | Hola, Jesús | Hola, Jesús, eres mi amigo | Amigos Tú y yo | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin | | | | | | Alabanza y Acción de Gracias | | [Hola, Jesús, eres mi amigo] | | | | | | | 2 | 0 | 1721191 | 2 |
| | Hold aloft the banner | Hold aloft the gosepl banner | Hold aloft the blessed | | | | B. Leake | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 84996 | 2 |
| | Hold aloft the banner! | We will hold aloft the banner | Hold aloft the banner! | | | English | S. C. Kirk | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1147831 | 1 |
| | Hold aloft the light, my brother | Brother standing on the shore | Hold aloft the light, my brother | | | | Jennie Wilson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55257 | 1 |
| | Hold aloft the temperance banner | Hold aloft the temperance banner | | | | | Laura E. Newell | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 84997 | 1 |
| | Hold Back the Night | Hold back the night. Give me strength to fight. | | | | English | Charles H. Nicks, Jr. | back the night. Give me strength to ... | | Proverbs 30:5 | | | God His Faithfulness; Jesus Christ His Name; Stillness | | [Hold back the night] | | | | | | | 2 | 0 | 980349 | 2 |
| | Hold dig til Klippen | Hold dig til klippen, dyrtkjøbte sjæl | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Hold dig til klippen, dyrtkjøbte sjæl] | | | | | | | 2 | 0 | 1360535 | 1 |
| | Hold Fast | Hold fast to the Savior, He loves you still | Hold fast, hold fast | | | | B. E. W. | Hold fast to the Savior, He loves you ... | 10.10.10.10.4.9.4.10 | Hebrews 3:6 | Timeless Truths (http://library.timelesstruths.org/music/Hold_Fast); Faith Publishing House, Evening Light Songs, 1949, edited 1987 (252); The Gospel Trumpet Company, Select Hymns, 1911 (53) | | Steadfastness | | [Hold fast to the Savior, He loves you still] | | | | | | | 4 | 0 | 35678 | 4 |
| | Hold Fast | O sailor on a treacherous sea | Hold fast a moment more | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 138747 | 5 |
| | "Hold fast" | The roseate hues of early dawn | | | | English | Mrs. Cecil F. Alexander | The roseate hues of early dawn, The ... | | Revelation 3:11 | | | Christ Sun | | CASTLE RISING | | | | | 1 | | 139 | 0 | 1055188 | 3 |
| | Hold Fast | Hold thou fast to the Saviour's hand | Then trust His love | | | English | Chas. Edmunds | | | | | | | | [Hold thou fast to the Savior's hand] | | | | | | | 1 | 0 | 1408731 | 1 |
| | Hold Fast Dear Heart | Hold fast thy Faith dear heart opprest | Hold fast thy Faith, be not dismayed | | | English | Rev. Alfred Barratt | | | | | | | | [Hold fast thy Faith dear heart opprest] | | | | | | | 1 | 0 | 1484636 | 1 |
| | Hold fast his hand, march onward | Another year of labor | Hold fast his hand, march onward | | | | Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 243551 | 1 |
| | Hold fast hvad du har | Min Aand, som af Feiltrins Sorg meget har lidt | Hold fast hvad du har | | | | Sophia T. Griswold | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 123641 | 1 |
| | Hold Fast the Faith | Hold fast the faith all-glorious | Hold, O hold ye fast | | | English | Grace Gordon | | | | | | Worship and Praise | | [Hold fast the faith all-glorious] | | | | | | | 1 | 0 | 1416292 | 1 |