Text Is Public Domain |
---|
| | Endue the creatures with thy grace | Endue the creatures with thy grace | | | | | John Mason Neale | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65841 | 1 |
| | Endue us, Lord, with heavenly power | Endue us, Lord, with heavenly power | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1110193 | 1 |
| | Endue us with Power | Come, blessed Saviour, with pentecostal power | Come, blessed Saviour, let thy Holy Spirit | | | English | Ida L. Reed | Come, blessed Saviour, with pentecostal ... | | | | | Revival | | [Come, blessed Saviour, with pentecostal power] |   | | | | | | 1 | 0 | 293039 | 1 |
| | Endued with Power | More power to serve Thee Lord | | | | English | Mrs. Martha Tyler Gale | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 123984 | 3 |
| | Endued With Power | "Tarry ye," was the Master's commandment | Endued with pow'r | | | English | Mrs. C. H. M. | | | | | | | | ["Tarry ye," was the Master's commandment] | | | | | | | 1 | 0 | 1924342 | 1 |
| | Endurance | A strong and mailed anger | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 42471 | 1 |
| | Endurance of the Word | The starry firmament on high | | | | | Sir R. Grant | | | | | | The Bible | | BURCHMORE |  | | | | | | 79 | 0 | 1227434 | 1 |
| | Endure Temptation | We remember well how the Savior was tempted | Blessed is the man that endureth temptation | | | English | D. S. W. | | | Matthew 10:22 | | | | | [We remember well how the Savior was tempted] |  | | | | | | 2 | 1 | 2239215 | 2 |
| | Endure to the End | How oft, as I journey 'mid trials and care | Endure to the end | | | English | Rebecca M. Rice | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 86846 | 1 |
| | Endure to the End | Though fierce the temptation | A crown shall reward thee | | | English | Mrs. E. C. Ellsworth | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 180414 | 1 |
| | Endure To The End | We cannot fold our hands at ease | Blessed are they that endure to the end | | | English | Fanny Crosby | We cannot fold our hands at ease, And ... | | | Songs of Joy and Gladness No. 2 (Boston, Massachusetts: Mcald, Gill & Company, 1890) | | | | [We cannot fold our hands at ease] |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1593463 | 2 |
| | Enduring happiness | When all that most we cherished | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 196618 | 1 |
| | Enduring hardness as good soldiers | Go forward, Christian soldier [soldiers] | | | | | Lawrence Tuttiett | | | | | | | | | | | | | | | 184 | 0 | 369156 | 1 |
| | Enduring Mercy | Praise Jehovah for His love | | | | English | | Praise Jehovah for His love, God of ... | 7.7.7.7 | Psalm 136 | | | Adoration; Afflictions Deliverance from; Christ Conqueror; Christ Grace and Love of; Christ Providences of; Church Saved by Grace; God Adored and Exalted; God Creator of All; God Kingly Character of; God Love and Mercy; God Source of All Good; God Works of; Gospel Freeness of ; Gospel Fulness of ; Gospel Invitations of ; Grace Abiding; Mercy of God Everlasting; Miracles; Nations Rebuked in Wrath; Nature Revelation of God in; Praise Calls to; Praise for temporal blessings; Praise For Works of Creation; Praise For Works of Providence; Providence of God Over His Creatures; The Redeemed; Retribution Inflicted; Royalty of Christ Providential; Royalty of Christ Universal Domain of; The Sea; Thanksgiving Declared; Thanksgiving For God's Mercies; Worship Call to | | BETTER LAND |   | | | | 1 | | 8 | 0 | 1028885 | 1 |
| | Enduring rest | O why should I falter | Rest, rest, enduring rest | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 142778 | 1 |
| | Enduring Soul of all our life | Enduring Soul of all our life | | | | English | E. Sherman Oakley | | | | | | | | LAMBETH |  | | | | 1 | | 18 | 0 | 1702409 | 17 |
| | Enduring ties | There's naught can separate | | | | | E. D. Elliott | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 177796 | 2 |
| | Eneidiau ffol camsyniol sy' | Eneidiau ffol camsyniol sy' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65843 | 1 |
| | Énekeljetek minden népek | Énekeljetek minden népek | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Énekeljetek minden népek] | | | | | | | 2 | 1 | 65844 | 2 |
| | Enekeljetek uj eneket | Enekeljetek uj eneket | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 333964 | 2 |
| | Enemy of apathy | She sits like a bird, brooding on the waters | | | | English | John L. Bell; Graham Maule | She sits like a bird, brooding on the ... | | | | | | | THAINAKY | | | | | | | 8 | 0 | 1340828 | 1 |
| | Energy | Make haste, O man, to live | | | | | Anon. | | | 2 Peter 3:11-12 | | | Activity; Christians Duties; Life Object of | | WATCHMAN |  | | | | 1 | | 107 | 0 | 1225983 | 1 |
| | Énértem Halt Isten Fia? | Énértem halt Isten Fia? | | And can it be that I should gain? | English | Hungarian | Charles Wesley; Anna Piroska Williams | Énértem halt Isten Fia? Értem ... | 8.8.8.8 | | | | | | SAGINA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1689327 | 1 |
| | එඞේරු තම රැළවල් රකිත රෑ දිනේ | එඞේරු තම රැළවල් (Eṅēru tama ræḷaval) | | While shepherds watched their flocks by night | English | Sinhala | Nahum Tate; J. S. De Silva | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1802644 | 1 |
| | Eneza Habari Humu Duniani | Eneza habari humu duniani | Yupo Mfariji, yupo Mfariji | | | Swahili | | | | 1 Corinthians 3:13 | | | Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1757607 | 1 |
| | Enfance aimable O fleur nouvelle | Enfance aimable O fleur nouvelle | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65846 | 1 |
| | Enfant, Par Toi Soyons Joyeux | Enfant, par toi soyons joyeux | Fais-nous vivre en ton amour | | | French | Jochen Klepper (1903-1942); Fr. Pierre-Etienne | | | | | | | | SÉLECTION, GIROD, VOGEL | | | | | | | 1 | 0 | 1133600 | 1 |
| | Enfeebled and unnerved | Enfeebled and unnerved | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 65848 | 1 |
| | Enfolded in the Everlasting Arms | In Christ, my blessed hiding place | My soul is resting and full of peace | | | English | E. A. Hoffman | | | | | | | | [In Christ, my blessed hiding place] |  | | | | | | 4 | 0 | 2024446 | 2 |
| | Enga anie ka homba anao Jeso! | Enga anie ka homba anao Jeso! | | | | Malagasy | J. C. Rankin | | | | | | | | [Enga anie ka homba anao Jeso!] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1327902 | 1 |
| | Enga ka hanana elatra soa | Enga ka hanana elatra soa | | | | Malagasy | Marion Aird | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1327857 | 1 |
| | Engaged in thy worship, O Lord | Engaged in thy worship, O Lord | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65850 | 2 |
| | Engang i Gud Faders Favn | Engang i Gud Faders Favn | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65852 | 2 |
| | Engang, naar Aandens Hvisken, Saa sagte og saa | Engang, naar Aandens Hvisken, Saa sagte og saa | | | | Norwegian | Georgia C. Elliott | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65854 | 2 |
| | Engang vi skal forstaa | Ei nu, men snart, om ikke før | Saa tro paa Gud, ja, tro hver dag | | | Norwegian | Maxwell N. Cornelius | | | | | | | | [Ei nu, men snart, om ikke før] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1339678 | 1 |
| | Enge und schmal | Warum noch warten? Warum verzieh'n? | Enge und schmal | Narrow and Strait | English | German | G. F. Root; W. R. | | | | | | | | [Warum noch warten? Warum verzieh'n?] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1345382 | 2 |
| | Engedd most orcád szemlélnünk (Let us now contemplate Your face) | Engedd most orcád szemlélnünk (Let us now contemplate Your face) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Let us now contemplate Your face] (Cruger) |  | 191947 | | | 1 | | 1 | 0 | 1332075 | 1 |
| | Engel des Friedens | Engel des Friedens im schimmernden Weiß | Ruhe du sanft | | | German | F. Munz | | | | | | | | [Engel des Friedens im schimmernden Weiß] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 2312168 | 2 |
| | Engel Gottes, eure Hände | Engel Gottes, eure Hände | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65857 | 2 |
| | Engel kommt, schwingt eure Fluegel | Hebt mich hoeher, hebt mich hoeher aus der Sunde | Engel kommt, schwingt eure Fluegel | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 18 | 0 | 412787 | 2 |
| | Engel, steh' zu jeder Zeit | Du mein Schutgeist, Gottes Engel | Engel, steh' zu jeder Zeit | | | | G. W. Burmann | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 330700 | 1 |
| | Engel-Jubel | Schallt, ihr Himmelsglocken, Engel, jubelt heut' | Halleluja, Engel, jubiliert | Ring the bells of heaven | English | German | William Cushing; Ernst Gebhardt | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 154535 | 6 |
| | Engem Is! | Örömmel éneklek minden nap | Nem zár ki engem sem, vár rám a mennyben fenn! | I am so happy in Christ today | English | Hungarian | Johnson Oatman, Jr.; Anna Piroska Williams | Örömmel éneklek minden nap, Ettől a ... | | | | | | | [Örömmel éneklek minden nap] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1689281 | 1 |
| | Engem szeret Jézusom | Engem szeret Jézusom | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Engem szeret Jézusom] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 333978 | 2 |
| | Engjëjt, Duke Fluturuar | Engjëjt, duke fluturuar | E - jani dhe adhurojeni | Angels we have heard on high | English | Albanian | James Chadwick; Jan Foss, 1954- | Engjëjt, duke fluturuar Natën lart ... | | | Traditional French carol (Les anges dans nos campagnes) | | | | [Engjëjt, duke fluturuar] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1798124 | 1 |
| | Engjëjt Na Kumtojn’ Tani | Engjëjt na kumtojn’ tani | | Hark, the herald angels sing | English | Albanian | Charles Wesley; Jan Foss, 1954- | Engjëjt na kumtojn’ tani Lindjen e ... | | | | | | | [Engjëjt na kumtojn’ tani] |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1798128 | 1 |
| | Engjëjt Prej Lavdisë Së Qiejve | Engjëjt prej lavdisë së qiejve | Ejani dhe adhurojeni | Angels from the realms of glory | English | Albanian | James Montgomery; Jan Foss, 1954- | Engjëjt prej lavdisë së qiejve ... | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | REGENT SQUARE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1798434 | 1 |
| | England | God save our gracious Queen | | | | English | | | | | | | | | AMERICA |  | | | | 1 | | 221 | 0 | 1836449 | 1 |
| | England, Arise! | England, arise! the long, long night is over | | | | English | E. Carpenter | | | | | | | | ENGLAND, ARISE! |  | | | | | | 6 | 0 | 1754892 | 6 |
| | Englewood | Not wailing cries nor bells that toll | | | | English | Granville P. Wilson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 128670 | 1 |