Text Is Public Domain |
---|
| | Chiming Bells | Chiming bells are sweetly ringing | The song of the bells | | | English | Edith Sanford Tillotson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210274 | 1 |
| | Chiming Bells | Chiming bells, chiming bells, ringing far and near | Chime on, Sabbath bells, this is what your message tells | | | English | Edith Sanford Tillotson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210276 | 1 |
| | Chiming Christmas Bells | Christmas bells are ringing, ringing over land and sea | Rhyming, chiming bells | | | English | F. A. Clark | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 57274 | 1 |
| | Chiming Church Bells | Chiming church bells ring, ring, ring a message | | | | English | Elizabeth McE. Shields | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210278 | 1 |
| | Chiming, Rhyming Harmony | Chiming, rhyming harmony fills the hearts of | Chime, chime, bells of heaven chime | | | English | Cawthon Thompson | | | | | | | | [Chiming, rhyming harmony fills the hearts of] | | | | | | | 1 | 0 | 2736853 | 1 |
| | Chiming Sabbath Bell | Oh, we love to hear the chiming of the Sabbath school bell | Oh, we love to hear the sweetly chiming bell | | | English | F. M. D. | | | | | | | | [Oh, we love to hear the chiming of the Sabbath school bell] |  | | | | | | 4 | 0 | 1879390 | 1 |
| | Chiming Sabbath Bells | Little children, listen, listen, Have you heard the Sabbath bells? | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 116804 | 1 |
| | Chiming, sweetly chiming | Tripping lightly, tripping o'er the verdant lawn | Chiming, sweetly chiming | | | English | R. G. Staples | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 833857 | 4 |
| | Chiming the temperance songs | We're on the road that leads along | | | | | Josephine Pollard | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 193389 | 2 |
| | Chimwemwe mwa Yesu | Chimwemwe mwa Yesu | | | | Nyanja | | | | John 17:11 | Zambia | | | | [Chimwemwe mwa Yesu] | | | | | | | 1 | 0 | 1627272 | 1 |
| | Chinas Fels | Chinas Fels, wann wirst du springen | | | | German | G. Weiler | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210281 | 2 |
| | China's Millions | Church of the living God, awake, Awake from thy sinful sleep | Canst thou shut thine ear to the awful sound | | | English | H. Gratton Guiness | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 57390 | 5 |
| | Chinese Children | Chinese children sing and play | | | | English | Mary Cole Wellpott | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210282 | 1 |
| | Chinese Lantern Carol | Tiny hand strike tiny chime! | | | | English | Jacqueline Hanna McNair | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1266565 | 1 |
| | Ching a-ling, a-ling, a-ling | If you want to learn philosophy of true Platonic sort | Ching a-ling, a-ling, a-ling | | | English | O. B. Bird | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 100431 | 1 |
| | Chini ya bawa lako | Chini ya bawa lako | | | | Swahili | Silas Msangi | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1896983 | 1 |
| | Chippewa Hymn 26: Come, Thou Fount of every Blessing | Oon da shon suh, ta bain duh mun (Come, thou Fount of every blessing) | | Come, thou Fount of every blessing | English | Chippewa | Robert Robinson | | | | Chippeway and English Hymns | Chippewa | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1623082 | 1 |
| | Chippewa Hymn 47: A Charge to Keep I Have | Che uh no kee too non (A charge to keep I have) | | A charge to keep I have | English | Chippewa | Charles Wesley; William A. Cargo; Frances Rhodes | | | | Chippeway and English Hymns | | Discipleship and Service; Judgment; Obedience; Stewardship | | [Che uh no kee too non] | | | | | | | 1 | 0 | 1396433 | 1 |
| | Chippeway | O 'tis delight, without alloy | | | | English | | | 8.6.8.6 | | | | | | CHIPPEWAY | | | | | | | 65 | 0 | 1423843 | 2 |
| | Chirp, chirp, twee, twee | A little bird sat in a cherry tree | Chirp, chirp, twee, twee | | | | Grace L. Hosmer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 41728 | 1 |
| | Chirst Is Able | Hear the gospel invitation, All ye weary, tempest tossed | Christ is able, ready too | | | English | Mrs. C. H. Morris | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 81751 | 3 |
| | Chistus, der große Arzt | Den heilgen Gottessohn ich seh' | Er ist mein Arzt und Helfer | | English | German | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63172 | 1 |
| | χιτῶνὰ μοι παράσχου φωτεινόν | God, you are clothed with light | | | | | John Brownlie 1859-1925 | | 6.6.6.6.8.8 | | Hymn from the Russian Church | | | | HAREWOOD | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1426193 | 1 |
| | Ch'iu Chu Lienmen Women | Ch'iu Chu lienmin women (Lord, have mercy on us) | | | | Taiwanese | | - Ch'iu Chu lienmin women. Ch'iu Chitu ... | | | Traditional liturgical text | | | | [Ch'iu Chu lienmin women] |  | | | | | | 1 | 1 | 1636796 | 1 |
| | Chiuta is our sure defense | Chiuta is our sure defense | Chiuta is our strength and shelter | | | English | TomColvin | Chiuta is our sure defense, in whom ... | | Psalm 37 | | | Solidarity in Suffering | | LINGU LITHU |  | | | | | | 1 | 0 | 1271224 | 1 |
| | Chlieb zivota z neba na ngs sostupuj | Chlieb zivota z neba na ngs sostupuj | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210285 | 1 |
| | Choć burza huczy wkoło nas | Choć burza huczy wkoło nas | | | | Polish | ks. Paweł Sikora | Choć burza huczy wkoło nas, my nie ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | CHOĆ BURZA HUCZY WKOŁO NAS | | | | | | | 1 | 0 | 1777498 | 1 |
| | Choć dokoła ciemne mroki | Choć dokoła ciemne mroki | | | | Polish | | | | | Śpiewnik warszawski 1899 | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1801663 | 1 |
| | Choctaw Hymn 112: Meditation on Death | Neetahk kahneemahfeenah ho | | | | Choctaw | Marilyn M. Hofstra | | | | Choctaw Hymn Book | Choctaw | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1623088 | 1 |
| | Choctaw Hymn 120: Judgment | Netahk ishtaheyopikmuhno | Ah hohllo, ahhohllo | | | Choctaw | | | | | Choctaw Hymn Book | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1623094 | 1 |
| | Choctaw Hymn 138: The Gospel | Ahok chahyah ahnompah hosh | | | | Choctaw | Marilyn M. Hofstra | | | | | Choctaw | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1623089 | 1 |
| | Choctaw Hymn 21: Sinners, Can You Hate the Savior? | Uhbuh peen Cheetokahkah yuht | Hahtahk yoshobah peeah huht | | | Choctaw | Marilyn M. Hofstra | | | | Choctaw Hymn Book | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1623086 | 2 |
| | Choctaw Hymn 35 | Cheesuhs pollah kuhto | | | | Choctaw | Marilyn M. Hofstra | | | | Choctaw Hymn Book | | Grace; Jesus Christ Atonement; Jesus Christ Incarnation; Jesus Christ Love of | | [Cheesuhs pollah kuhto] | | | | | | | 1 | 0 | 1396437 | 1 |
| | Choctaw Hymn 48 | Sheelombish Holeetopah mah! | | | | Choctaw | Marilyn M. Hofstra | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1362798 | 2 |
| | Choctaw Hymn 55: Christians Hope | Uhbah Mekopullah kah | | | | Choctaw | | | | | Choctaw Hymn Book | Chocktaw | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1623106 | 1 |
| | Chodź do mnie już | "Chodź do mnie juź", Syn Boźy zwie | | Kommt her zu mir | German | Polish | Georg Gruenwald; Tadeusz Sikora | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1802279 | 1 |
| | Chodż prostą drogą | Chodż prostą drogą | | You Ought to Walk Right | English | Polish | Leo L. Duncan; Adela Bajko | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1804002 | 1 |
| | Chodźcie, pasterze | Chodźcie, pasterze, z betlejemskich wzgórz | | Kommet, ihr Hirten | German | Polish | Carl Riedel; Tadeusz Sikora | | | | Wedlug czeskiej kolędy (Kancioneal Tomáše Bȩçaka 1852) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1780912 | 1 |
| | Choi, te milovat, o ma silo | Choi, te milovat, o ma silo | | | | Slovak | Angelus Silesius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 56791 | 1 |
| | Choice of a deacon | Fair Zion's King, we suppliant bow | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 23 | 0 | 340253 | 1 |
| | Choice of God, thou blessed day | Choice of God, thou blessed day | | | | | Hannah F. Gould | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 210286 | 4 |
| | Choice Places at the Table | Let us each choose the humblest seat | | | | English | Kathryn Ann Hill | | 8.8.8.8 | | To You It Has Been Given: The Parables of Jesus in Picture and Verse, 2011; Rev. in Hymns & Devotions for Daily Worship, 2024 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2000676 | 1 |
| | Choir Sentences | The Lord is in his holy temple | | | | English | | Lord is in his holy temple: Let all the ... | | | | | | | [The Lord is in his holy temple] |   | | | | 1 | | 119 | 0 | 1660989 | 1 |
| | Choir Sentences | O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our Maker | | | | English | | | | | | | | | [O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our Maker] |  | | | | | | 25 | 0 | 1660990 | 1 |
| | 衝過﹗戰士哪,衝過 (Charge, soldier, charge in battle) | 衝過!戰士哪,衝過! | | | | Chinese | | | | | | | | | [Charge, soldier, charge in battle] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1295718 | 1 |
| | 充滿我 (Fill me now) | 願主聖靈前來覆翼 (Yuànzhǔ shènglíng qián lái fù yì) | | Hover over me Holy Spirit | English | Chinese | Elwood H. Stokes | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1462641 | 1 |
| | 充滿我心境 (Fill all my vision) | 充滿我心境,榮耀異象 | | Fill all my vision, Savior, I pray | English | Chinese | Avis M. B. Christiansen | | | | | | | | [Fill all my vision, Savior, I pray] | | | | | | | 1 | 0 | 1295437 | 1 |
| | Choose | God so loved our fallen race | Give me Jesus, take the world | | | | Jack P. Scholfield | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 75489 | 1 |
| | Choose Christ or hell forever | You need not go to heaven | Choose Christ or hell forever | | | English | John E. Moore | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 917818 | 1 |
| | Choose for God | Life's a field where armies battle | Choose for God | | | | Lewis Hartsough | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 115646 | 1 |