Text Is Public Domain |
---|
| | Komm zu uns, du Geist des Lebens | Komm zu uns, du Geist des Lebens | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 112794 | 3 |
| | Komm zum Herrn, zum Herrn | Komm zum Herrn, zum Herrn | | | | German | D. Feddersen | | | | | | | | [Komm zum Herrn, zum Herrn] | | | | | | 1 | 0 | 1723521 | 1 |
| | Komm zum Kreuz | Komm zum Kreuz, wo Jesus starb | Komm zum Kreuz, komm zum Kreuz | | | German | Friedrich Munz | | | | | | | | [Komm zum Kreuz, wo Jesus starb] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1729559 | 1 |
| | Komm zum Kreuz mit Deinen Lasten | Komm zum Kreuz mit Deinen Lasten | | | | German | Johanna Meyer, 1851-1921; Edmond Louis Budry, 1854-1932 | Komm zum Kreuz mit Deinen Lasten, geh ... | | | | | | | [Komm zum Kreuz mit Deinen Lasten] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1363862 | 2 |
| | Komma igen, komma igen | Jesus vill komma igen | Komma igen, komma igen | | | | William J. Henry | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 110474 | 1 |
| | Komme doch, du süßer Geist | Komme doch, du süßer Geist | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 112798 | 2 |
| | Komme, du dreieinigs Wesen! | Komme, du dreieinigs Wesen! | | | | German | Hiller | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1755965 | 1 |
| | Komme, du Ewiger | Komm, o du Ewiger, Siegreicher | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112752 | 1 |
| | Komme heut'! | Komm zu dem Heiland u. schenk ihm dein Herz | Komme doch heut', komme doch heut' | | | German | A. G. S. | | | | | | | | [Komm zu dem Heiland u. schenk ihm dein Herz] | | | | | | 2 | 0 | 1730837 | 2 |
| | Komme igjen | Jesus vil komme igjen, Dette er loeftet han gav | Komme igjen | | | | William J. Henry | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 110473 | 1 |
| | Komme noch heut' | Komm', komm' zu Jesu | Komm', komm', komm' | | | German | Wm. Appel | | | | | | | | [Komm', komm' zu Jesu] | | | | | | 1 | 0 | 1848881 | 1 |
| | Komme nur! | Bei der Hand will Gott dich fassen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1686046 | 1 |
| | Komme zu ihm | Komme zu Jesu dem Retter | Komme zu ihm | | | German | Ludwig Besler | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 112801 | 1 |
| | Komme zu mir, der du mühselig | Komme zu mir, der du mühselig | | Come Unto Me (Come unto me, all ye that labor) | English | German | William J. Henry | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112802 | 1 |
| | "Kommen alla!" | [Kommen alla] | | | | Swedish | | | | | | | | | [Kommen alla] | | | | | | 1 | 0 | 1481613 | 1 |
| | Kommen daa, kommen daa | Dyra barn, o hoeren alla | Kommen daa, kommen daa | | | | D. Nylen | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65018 | 1 |
| | Kommen ist der Gottessohn | Kommen ist der Gottessohn | | | | German | | | | | | | | | [Kommen ist der Gottessohn] | | | | | | 1 | 0 | 1851301 | 1 |
| | Kommen, latom oss sjunga till jesus | Kommen, latom oss sjunga till jesus | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 112805 | 2 |
| | Kommen, min Faders v'lsignade | Kom, laatom oss sjunga en hemlandssang | Kommen, min Faders v'lsignade | | | | A. L. Skoog | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112610 | 1 |
| | Kommen, tagen, 'ten, dricken | Kommen, tagen, 'ten, dricken | | | | | Carolina Sandell | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 112806 | 3 |
| | Kommen till mig | Laaten smaa barnen | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 113158 | 1 |
| | Kommen till mig, Herren Jesus hoers kalla | Kommen till mig, Herren Jesus hoers kalla | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 112807 | 2 |
| | Kommen zu Jesu | Ja wir kommen, lieber Heiland | Ja wir kommen, ja wir kommen | We are coming, blessed Savior | English | German | | | | | | | | | [Ja wir kommen, lieber Heiland] | | | | | | 3 | 0 | 1628151 | 2 |
| | Kommer alle, tr'tte Sj'le | Kommer alle, tr'tte Sj'le | | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112809 | 1 |
| | Kommer du ej snart? | Herre, fördölj ej ditt ansikte för mig | | | | Swedish | Carolina Sandell | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 84083 | 1 |
| | Kommer han igen | Jesus som farit dit upp till Guds himmel | Kommer han igen | | | | Carolina Sandell | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 109822 | 1 |
| | Kommer hid kun med de Smaa | Kommer hid kun med de Smaa | | | | Norwegian | N. F. S. Grundtvig | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 112810 | 4 |
| | Kommer, hvo vil Visdom lære | Kommer, hvo vil Visdom lære | | | | Norwegian | Johann Anastasius Freylinghausen; Hans Adolf Brorson | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 112811 | 2 |
| | Kommer, I som vil ledsage | Kommer, I som vil ledsage | | | | Norwegian | Thomas Kingo | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 112813 | 6 |
| | Kommer till en fader åter | Kommer till en fader åter | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112814 | 1 |
| | Kommet alle | Höre des Heilandes Stimme erschallen | Kommt her kommt, ker kommet spricht Jesus zu | Softly and tenderly Jesus is calling | English | German | Ernst Gottlieb Woltersdorf; Will L. Thompson | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 84889 | 2 |
| | Kommet Alle, kommet her | Der rechte Arzt ist immer nah | Kommet Alle, kommet her | | | German | L. H. Donner | | | | | | | | [Der rechte Arzt ist immer nah] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1947163 | 2 |
| | Kommet alle zu dem Stalle | Kommet alle zu dem Stalle | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 112815 | 1 |
| | Kommet du, größer Königs-Sohn | Kommet du, größer Königs-Sohn | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 112817 | 3 |
| | Kommet her zu mir | Freundlich ruft mein Jesus | Kommet her zu mir | | | German | E. Lorenz | | | | | | | | [Freundlich ruft mein Jesus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1846722 | 1 |
| | Kommet herzu | O kommet herzu, lasset uns des Herrn frohlocken | | | | German | | | | | | | | | [O kommet herzu, lasset uns des Herrn frohlocken] | | | | | | 1 | 0 | 1849315 | 1 |
| | Kommet, ihr Hirten, ihr Männer und Fraun | Kommet, ihr Hirten, ihr Männer und Fraun | | | | German | Carl Riedel | | | | | | | | KOMMET IHR HIRTEN | | | | | 1 | 3 | 1 | 112818 | 3 |
| | Kommet ihr lieben Geschwister | Kommet ihr lieben Geschwister | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 112819 | 3 |
| | Kommet, lobet ohne End' | Kommet, lobet ohne End' | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 112821 | 3 |
| | Kommet zu dem Herrn | Zu dem Lamm kommet her, das getragen die Schuld | Kommet zu dem Herrn | Will you come, one and all, to the Lamb that was slain? | English | German | Wm. Appel; C. E. Leslie | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210232 | 2 |
| | Kommet zu mir | Kommet zu mir, alle ihr Müden | | | | German | E. C. Magaret | | | | | | | | [Kommet zu mir, alle ihr Müden] | | | | | | 1 | 0 | 1850076 | 1 |
| | Kommst du, kommst du, Licht der Heiden | Kommst du, kommst du, Licht der Heiden | | | | German | Ernst C. Homburg | | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 112824 | 14 |
| | Kommst du, kommst du Licht und säumest nicht | Kommst du, kommst du Licht und säumest nicht | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112825 | 1 |
| | Kommst du nun, Jesu, vom Himmel herunter auf Erden? | Kommst du nun, Jesu, vom Himmel herunter auf Erden? | | | | German | Caspar Friedrich Nachtenhoefer | | | | | | | | | | | | | | 19 | 1 | 112826 | 19 |
| | Kommt | Ich weiß ein Wort so herrlich, so klein doch so groß | Kommt, o kommt zu mir | Come (O word, of words the sweetest) | English | German | Mrs. James G. Johnson; E. Gebhardt | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 99302 | 4 |
| | Kommt! | Kommt, die ihr mühselig und sündenverwund't | Heil, Heil, volles Heil | | | German | | | | | | | | | [Kommt, die ihr mühselig und sündenverwund't] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1686245 | 1 |
| | Kommt all, die ihr auf Erden lebt | Kommt all, die ihr auf Erden lebt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112827 | 1 |
| | Kommt all ihr lieben treuen Seelen | Kommt all ihr lieben treuen Seelen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 112828 | 4 |
| | Kommt all', ihr Sünder, jung und alt | Kommt all', ihr Sünder, jung und alt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 112829 | 2 |
| | Kommt alle ihr Kinder von Abrahams Saamen | Kommt alle ihr Kinder von Abrahams Saamen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 112830 | 5 |