Text Is Public Domain |
---|
| | Que Nuestro Único Orgullo/We Should Glory | Porque en él tenemos la salvación (For he is our salvation) | Que nuestro único orgullo | | | English; Spanish | | | | Galatians 6:14 | | | Jueves Santo | | [Porque en él tenemos la salvación] | | | | | | | 1 | 0 | 1670370 | 1 |
| | Qué Preciosas Mañanitas | Qué preciosas mañanitas | | | | Spanish | | preciosas mañanitas Cuando el Niño ... | | | Tradicional | | | | [Qué preciosas mañanitas] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1669216 | 1 |
| | ¿Que Puedo Hacer Cuando A Solas? | ¿Qué puedo hacer cuando a solas | Sólo un amparo yo puedo hallar | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | [¿Qué puedo hacer cuando a solas] | | | | | | | 1 | 0 | 1842617 | 1 |
| | ¿Qué quiero, mi Jesús? . . . Quiero quererte | ¿Qué quiero, mi Jesús? . . . Quiero quererte | | | | Spanish | Calderón de la Barca | quiero, mi Jesús? . . . Quiero ... | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1570742 | 1 |
| | Que recibamos esta luz | Que recibamos esta luz | | | | Spanish | Charles A. Howe (estadounidense, n. 1922); Gaylord E. Smith, (estadounidense, n. 1939 | recibamos esta luz y los ricos paisajes ... | | | | | Bienvenida; Welcome; Encendido del Cáliz; Lighting the Chalice; Gratitud; Gratitude; Música Litúrgica; Liturgical Music | | MAY WE BE OPEN TO THIS LIGHT | | | | | | | 1 | 0 | 1508380 | 1 |
| | Que Se Abran los Cielos | Oye nuestra súplica | Que se abran los cielos | | | Spanish | Eleazar Cortés, n. 1947 | | | | | | Adviento | | [Oye nuestra súplica] | | | | | | | 2 | 0 | 1669039 | 2 |
| | Que Se Alegren los Pobres (May the Poor People of the Earth) | Que se alegren los pobres de la tierra (May the poor people of the earth be joyful) | | | | English; Spanish | Gilmer Torres; Bret Hesla, n. 1957 | | | Matthew 5:3-12 | | | Alegría; Joy; Cielo; Heaven; Compartir; Sharing; Daily Life and Work; Vida y Trabjo Diario; Esperanza; Hope; Eternal Life; Vida Eterna; Humildad; Humility; Lucha; Struggle; New Life; Nueva Vida; Paz; Peace; Pobreza; Poverty; Preocupación Social; Social Concern; Reign of God; Reino de Dios; Suffering; Sufrimiento | | [Que se alegren los pobres de la tierra] | | | | | | | 2 | 0 | 1275088 | 2 |
| | Que se me pegue la lengua al paladar (Let my tongee be silenced) | Que se me pegue la lengua al paladar (Let my tongee be silenced) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 137 | | | Fourth Sunday of Lent B; Cuarto Domingo de Cuaresma B | | [Que se me pegue la lengua al paladar] | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1280463 | 1 |
| | Que Seamos la Comunidad | Que seamos la comunidad | | | | Spanish | Barbara Mink, 1937- | | | | La letra inspirada por el texto del himno "Make Us, O God, a Church That Shares" por Victor Kane | | Ministerio y Evangelismo | | FOREST GREEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1738547 | 1 |
| | Que Seguraça | Vivo feliz, pois Jesus é Luz! | Canta minh’alma esta canção | Blessed assurance, Jesus is mine | English | Portuguese | Fanny Crosby; Daniel Borges | Vivo feliz, pois Jesus é Luz! Herdeiro ... | | | | | | | [Vivo feliz, pois Jesus é Luz!] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1797534 | 1 |
| | Que Segurança | Que segurança! Sou de Jesus! | | Blessed assurance, Jesus is mine | English | Portuguese | Fanny Crosby; George B. Nind | Que segurança! Sou de Jesus! Eu já ... | | | | | | | [Que segurança! Sou de Jesus!] | | | | | 1 | | 3 | 1 | 1797538 | 2 |
| | ¡Que será de mi alma? | Despues de esta frágil vida | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | DARIO | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1458647 | 1 |
| | ¿Qué será? ¿Qué será? | Presentimos del mundo dichoso | ¿Qué será? ¿Qué será? | | | Spanish | H. M. | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 150922 | 1 |
| | ¿Qué será? ¿qué será? | Contemplamos del mundo dichoso | ¿Qué será? ¿qué será? | | | Spanish | Elizabeth Mills | | | | H. M. | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 1587118 | 1 |
| | ¿Qué Sería De Mi? | ¿Qué sería de mí, sin fe ni salvación? | Cuando veo tu cruz, puedo comprender | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1835734 | 1 |
| | ¿Qué significa ese rumor? | ¿Qué significa ese rumor? | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | [¿Qué significa ese rumor?] | | | | | 1 | | 9 | 0 | 1382053 | 8 |
| | Que tas grâce Adorable epoux | Que tas grâce Adorable epoux | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151359 | 1 |
| | Que Te Alaben, Señor | Ten compasión, oh Señor | ¡Que te alaben, Señor | | | Spanish | Mary Frances Reza | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Ten compasión, oh Señor] | | | | | | | 2 | 0 | 1720337 | 2 |
| | ¿Qué te daré, Maestro? | ¿Qué te daré, Maestro? | | What Shall I Give Thee, Master? | English | Spanish | Homer W. Grimes; María I. Mateo de Gómez (1947- ) | | | Psalm 116:12 | | | El evangelio Consagración; The Gospel Consecration | | [Qué te daré, Maestro] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1672678 | 1 |
| | ¿Qué Te Daré, Maestro? | ¿Qué Te daré, Maestro? | Cristo, mi Salvador | | | Spanish | Francisco Cook | | | | | | | | [¿Qué Te daré, Maestro?] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1748603 | 4 |
| | ¡Qué Tierno Padre Es Dios! | ¡Qué tierno padre es Dios! | | | | Spanish | Philip Doddridge, 1702-1751; Vernon L. Peterson, 1932- | | 6.6.8.6 | | | | Fe y Confianza | | JAMES | | | | | | | 1 | 0 | 1730706 | 1 |
| | Que Toda Honra E Glória | Que toda honra e glória receba o Redentor | | Gloria, laus, et honor | Latin | Portuguese | Theodulph de Orleans; Desconhecido | Que toda honra e glória receba o ... | 7.6.7.6 D | | | | | | ST. THEODULPH | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1797540 | 1 |
| | Que Toda la Tierra Cante | Que glorioso sea su nobre | Que toda la tierra cante | | | Spanish | Diego Correa; Damaris Thillet | | | Psalm 66:2-4 | | | Cantos de Entrada | | [Que glorioso sea su nobre] | | | | | | | 1 | 0 | 1671166 | 1 |
| | Que todo_el mundo | Que todo_el mundo | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1718084 | 1 |
| | Que Todo el Mundo Cante al Señor | Que todo el mundo cante al Señor, Mi Dios y Rey | | | | Spanish | George Herbert | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1154264 | 3 |
| | Que todo lo que respira | Digno es el Cordero que fue inmolado de recibir | Que todo lo que respira alabe al Señor Jesús | | | Spanish | Rudy Espinoza | Que todo lo que respire alabe al Señor ... | | | | | Alabanza | | [Digno es el Cordero que fue inmolado de recibir] | | | | | | | 1 | 0 | 1725675 | 1 |
| | Que tout coeur au Seigneur | Que tout coeur au Seigneur | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151360 | 1 |
| | Que Toute Créature | Que toute créature à qui tu donnes vie | | | | French | | | | | | | | | SÉLECTION, LANGLAIS | | | | | | | 1 | 0 | 1153124 | 1 |
| | Que toute la sombre tristesse | Que toute la sombre tristesse | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151362 | 1 |
| | Qué Tremendos los Presentes Tiempos Son | ¡Qué tremendos, decisivos | | | | Spanish | Arthur C. Coxe, 1818-1896; F. J. Pagura | | | | | | | | BLAENHAFREN | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1581808 | 4 |
| | Que tu misericordia, Señor (Lord, Lord, let your mercy be on us) | Que tu misericordia, Señor (Lord, Lord, let your mercy be on us) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 33 | | | Second Sunday of Lent A; Segundo Domingo de Cuaresma A | | [Que tu misericordia, Señor] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1280446 | 3 |
| | Que Tu Vida Sea Una Bendicion | Que tu vida toda sea una bendición | Que tu vida toda sea una bendición | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | [Que tu vida toda sea una bendición] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1847910 | 1 |
| | ¿Qué venías conversando? (El peregrino de Emaús) | ¿Qué venías conversando? (As I walked home to Emmaus) | Por el camino de Emaús un peregrino iba conmigo (When on the Emmaus road that day there came a stranger walking beside me) | | | Spanish | Rafael Jiménez; Gerhard Cartford | "¿Que llevabas conversando?" me ... | | | Los Perales | | Pascua | | [Qué venías conversando] | | | | | | | 10 | 0 | 1724193 | 1 |
| | ¡Qué venturoso es aquel | ¡Qué venturoso es aquel | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1586018 | 2 |
| | Queda, Señor | Queda, Señor, en este corazón | | | | Spanish | Patricia Chicahuala de Cayrus (1961- ) | | | Ephesians 3:17 | | | El culto Cierre del culto; Worship Closing | | [Queda, Señor, en este corazón] | | | | | | | 1 | 0 | 1670597 | 1 |
| | Quédate con nosotros (Stay with Us, Holy Savior) | Quédate con nosotros, Señor de la esperanza (Stay with us, holy Savior, our Lord of hope and trusting) | Y porgue ya a nochece, que date con nosotros (Because the darkness gathers we pray you will stay with us) | Quédate con nosotros, Señor de la esperanza | Spanish | English; Spanish | Carmen Veneziale; Mary Louise Bringle | Quédate con nosotros, Señor de la ... | | | | | Covenant; Pacto; Dios Protección y Refugio; God Protection and Refuge; Doubt; Duda; Esperanza; Hope; Evening Prayer; Oración Vespertina; Jesucristo Presencia de; Jesus Christ Presence of; Justice; Justicia | | [Quédate con nosotros, Señor de la esperanza] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1558388 | 1 |
| | Quédate Junto a Nosotros | Caminamos solos por nuestro camino | Quédate junto a nosotros | | | Spanish | Emilio Vicente Matéu | | | | | | Pascua | | [Caminamos solos por nuestro camino] | | | | | | | 4 | 0 | 1670685 | 4 |
| | Quedate Junto A Nosotros | Avanzamos solos por nuestro camino | Quédate junto a nosotros | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1832512 | 1 |
| | Quédate, Señor | Quédate, Señor, quédate conmigo | | | | Spanish | Carmelo Erdozáin | | | | | | Cantos de Comunión | | [Quédate, Señor, quédate conmigo] | | | | | | | 1 | 0 | 1720786 | 1 |
| | Quédate, Señor | El Espíritu de Dios se mueve | Quédate, Señor | | | Spanish | Manuel José Alonso; José Pagán | | | | | | Alabanza y Acción de Gracias | | [El Espíritu de Dios se mueve] | | | | | | | 4 | 0 | 1721162 | 3 |
| | Quédate Señor (Abide with Us, Lord) | Oh Cristo mío, haz de mi alma un altar (O Jesus, make in me an altar of my soul) | Quédate Señor | | | English; Spanish | | | | | | | | | [Oh Cristo mío, haz de mi alma un altar] | | | | | | | 1 | 0 | 1622127 | 1 |
| | Quédate, Señor, Conmigo | Yo te necesito | Quédate, Señor, conmigo | | | Spanish | Manuel Ponce Rangel | | | | | | Cantos de Comunión | | [Yo te necesito] | | | | | | | 1 | 0 | 1720815 | 1 |
| | Quedlinburg | Thank you, O God for the time | | | English | | | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | | 0 | 0 | 1304498 | 1 |
| | Queen and mother many hearts | Queen and mother many hearts | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 151363 | 4 |
| | Queen Esther | Tremblingly, as once of old | | | | | Edith R. Wilson | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 185143 | 1 |
| | Queen of all the flowers | The bees are alive in the clover | Queen of all the flowers | | | | Mary E. Walsh | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 770187 | 1 |
| | Queen of angels pray for me | Queen of angels pray for me | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151364 | 1 |
| | Queen of angels thou art glorious | Queen of angels thou art glorious | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 151365 | 3 |
| | Queen of empyreal heaven hail | Queen of empyreal heaven hail | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 151366 | 2 |
| | Queen of Heaven, Laetare, Rejoice! | Quia quem meruisti portare | Regina caeli, laetare, laetare | | | English; Latin | | Regina caeli, laetare, laetare, O ... | | | Traditional Marian Antiphon for Easter | | Marian | | [Quia quem meruisti portare] | | | | | | | 1 | 1 | 1509046 | 1 |