Text Is Public Domain |
---|
| | Sad parting | 'Tis sad to part from those | Then stay your grief | | | | N. E. Fair | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 182947 | 1 |
| | Sad pilgrims of Zion though chastened awhile | Sad pilgrims of Zion though chastened awhile | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 153239 | 1 |
| | Sad privilege is mine to show | Sad privilege is mine to show | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153240 | 3 |
| | Sad, sad indeed it will be | What will you do when the Master | Sad, sad indeed it will be | | | | George W. Lyon | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 196314 | 1 |
| | Sad, sad, sad will it be | When the harvest is past and the summer is o'er | Sad, sad, sad will it be | | | English | Samuel Francis Smith | | | | | | | | | | | | | | | 95 | 0 | 883920 | 1 |
| | Sad, sad, sad would it be | How sad it would be, if when thou didst [dost] call | Sad, sad, sad would it be | | | | William Orcutt Cushing | | | | | | | | |  | | | | | | 46 | 0 | 435267 | 1 |
| | Sad soul dear heart O why repine | Sad soul dear heart O why repine | | | | | T. B. Read | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153242 | 2 |
| | Sad souls that harbor fears and woes | Sad souls that harbor fears and woes | | | | English | Sara Hammond Palfrey | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 153244 | 1 |
| | Sad the Silence | Sad the silence at parting | Sad the silence at parting | | | English | R. G. Staples | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 153245 | 1 |
| | Sad were our pilgrimage below | Sad were our pilgrimage below | | | | | T. J. Greenwood | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153246 | 4 |
| | Sad were the days and weary | Sad were the days and weary | | | | | Norman J. Clayton | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 153247 | 1 |
| | Sad will be the days | Sweet be thy rest, loved one so blest | Sad will be the days | | | | Katharyn Bacon | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 163029 | 1 |
| | Sad will be the sentence, brother | God is weighing you, my brother | Sad will be the sentence, brother | | | English | Joseph B. Moon; J. B. Atchinson | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 375097 | 2 |
| | Sad with longing, sick with fears | Sad with longing, sick with fears | | Trauernd und mit bangem Sehnen | German | English | Catherine Winkworth | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1884440 | 1 |
| | Sad wrecks of manhood, hope and fame | Our boat is launched upon the tide | Sad wrecks of manhood, hope and fame | | | English | Arthur W. French | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 678300 | 1 |
| | Sadder than death to souls that once could | Sadder than death to souls that once could | | | | | J. L. Stoddard | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153248 | 1 |
| | Sadinoman Cuyogennac | Ni Jesus sadinoman cuyogennac | Uray sadinoman | Anywhere With Jesus | English | Ilocano; Tagalog | Jessie H. Brown | | | | | | | | [Ni Jesus sadinoman cuyogennac] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1468997 | 1 |
| | Sadly Bend the Flowers | Sadly bend the flowers, In the heavy rain | | | | English | Frances R. Havergal | | | | | | | | | | | | | | | 27 | 1 | 153249 | 1 |
| | Sadly Drifting | Drifting, drifting, sadly drifting | Drifting to the shores eternal | | | English | D. O. T. | | | | | | | | [Drifting, drifting, sadly drifting] |  | | | | | | 1 | 0 | 1296144 | 26 |
| | Sadly We Sing | Sadly we sing, and with tremulous breath | | | | | C. W. Ray | | | | | | | | [Sadly we sing, and with tremulous breath] | | | | | 1 | | 68 | 0 | 1982303 | 1 |
| | سأدنو منك يا ربي | سأدنو منك يا ربي وألمس ثوبك الآن | وإني الأن أقترب فمد يديك باركني | | | Arabic | Samir Shomali سمير الشوملي | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1491899 | 1 |
| | ساعدني أحيا لك | أأمرني أنا لك | ساعدني أحيا لك | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1484428 | 2 |
| | صادق الحب لك | حبك يا رب نوري | صادق الحب لك | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1476297 | 1 |
| | صادق . صادق . صادق | أنا جاي ومسنود على وعدك | صادق . صادق . صادق | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1483905 | 3 |
| | Säe deine Tränensaat | Säe deine Tränensaat | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 153262 | 2 |
| | Säe deinen Samen | Streue deinen Samen früh | Säe guten Samen | | | German | J. Maurer | | | | | | | | [Streue deinen Samen früh] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1817812 | 2 |
| | 새 로 운 삶 을 시 작 하 는 (This Is a Day of New Beginnings) | 새 로 운 삶 을 시 작 하 는 (This is a day of new beginnings) | | This is a day of new beginnings | English | English; Korean | Brian Wren | | 9.8.9.8 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 회 개; Commitment; Forgiveness; Home and Family; Pardon; Reconciliation; Repentance; 헌신; 용서; 가 정; 화해 | | BEGINNINGS |  | | | 1 | 1 | | 23 | 0 | 1273893 | 1 |
| | 새 삑 하 늘 밝 히 는 (Rise to Greet the Sun) | 새 삑 하 늘 밝 히 는 (Rise to greet the sun) | | Qing zao qi-lai kan | | English; Korean | Chao Tzu-ch'en; Mildred A. Wiant; Bliss Wiant | | 5.5.5.5 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 아침; Gratitude; Morning; 감사 | | LE P'ING | | | | | 1 | | 8 | 0 | 1274155 | 1 |
| | 새 쁴 삘 오 기 쁜 빛 (Morning Star, O Cheering Sight) | 새 쁴 삘 오 기 쁜 빛 (Morning Star, O cheering sight!) | | | | English; Korean | Bennet Harvey, Jr.; Johann Scheffler | | | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Christian Year Advent; 교회 년 강림 절; 교회 년 교회 년 | | HAGEN | | | | | 1 | | 9 | 0 | 1271998 | 1 |
| | සැදැත් සැම එව් දැන් | සැදැත් සැම එව් දැන් (Saedaet saema ev daen) | | O come, all ye faithful | English | Sinhala | John Francis Wade; Frederick Oakeley; C. W. de Silva | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1804528 | 1 |
| | Sæl den, som rett i Jesu Namn | Sæl den, som rett i Jesu Namn | | | | Nynorsk | Laurenti | Sæl den, som rett i Jesu Namn Med Bøn ... | | | | | Salmar til Kyrkjeaaret 5. Sundag etter Paaske; Hymns for the Church Year Fifth Sunday after Easter; Helliggjørelse og Fornyelse; Sanctification and Renewal; Femte Søndag efter Paaske Til Hoimesse; Fifth Sunday after Easter High Mass | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1448009 | 1 |
| | Sæle jolekveld! | Ĉarma Kristvesper'! Aŭdu en l' aer' | | Sæle jolekveld! | | Esperanto | | | | | | | | | Arnstadt | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1233059 | 1 |
| | Saepe expugnaverunt | Oft they (now Israel may say) | | | | English | Thomas Sternhold | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1053753 | 1 |
| | Säet früh am Morgen | Säet früh am Morgen, säet edlen Samen | Unsre Garben ein, unsre Garben ein | Bringing in the Sheaves (Sowing in the morning, sowing seeds of kindness) | English | German | K. Shaw; A. Flammann | | | | | | | | [Säet früh am Morgen, säet edlen Samen] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1571818 | 1 |
| | Säet guten Samen | Streuet den Samen aus auf den Pfaden | Säet schon am Morgen | | | German | W. H. | | | | | | | | [Streuet den Samen aus auf den Pfaden] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1817558 | 1 |
| | Safe | I have anchored my storm tossed bark so frail | I'm anchored, yes, anchored | | | English | Mildred Merle | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 91143 | 2 |
| | Safe | Safe in Jehovah's keeping, led by His glorious arm | Safe in Jehovah's keeping | | | English | Robert Anderson | | | | | | | | | | | | | | | 16 | 1 | 153307 | 1 |
| | Safe across the waters | Safe across the waters | | | | English | Horatius Bonar | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 153288 | 15 |
| | Safe Am I | Safe am I, safe am I in the hollow of His hand | | | | English | Mildred Leightner Dillon | | | | | | Testimony | | [Safe am I, safe am I] | | | | | | | 9 | 0 | 926881 | 5 |
| | Safe am I, sheltered here | In the shadow of his wings I've found retreat | Safe am I, sheltered here | | | | A. E. Bloom | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 486390 | 9 |
| | Safe Anchored | Safe anchored for Christ is keeping | Eternal love that never fails | | | English | Elsie Duncan Yale | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 153289 | 1 |
| | Safe and Secure | Safe and secure in every condition | Safe! safe! safe and secure | | | English | W. H. Dodge | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 153290 | 1 |
| | Safe And Secure | Safe and secure in the arms of His love | Safe and secure | | | English | Roscoe S. Nickerson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 153291 | 2 |
| | Safe and strong | Safe and strong | | | | | Alfred Taylor | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153293 | 1 |
| | Safe and Sure | I'm safe, because I'm sheltered | | | | English | R. H. P. | | | | | | | | [I'm safe, because I'm sheltered] |  | | | | | | 1 | 0 | 2044865 | 1 |
| | Safe Ashore! | My soul was tossed by angry waves | Safe, safe ashore | | | English | James Rowe | My soul was tossed by angry waves, And ... | | | | | | | [My soul was tossed by angry waves] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 1415299 | 1 |
| | Safe at Home | Tenderly, peacefully, lay thee to rest | Safe, safe at home, thou art safe at home | | | English | J. H. Kurzenknabe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 164658 | 1 |
| | Safe at Home | There are the glorified | | | | English | Jessie Brown Pounds | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 172957 | 1 |
| | Safe at Home | What a shout the ransomed raise | | | | English | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 195061 | 1 |