Text Is Public Domain |
---|
| | Yo Consagro a Tí Mi Vida | Yo consagro a tí mi vida | Trabajando, trabajando | | | Spanish | | | | | | | | | [Yo espero la mañana] | | | | | 1 | | 6 | 0 | 2490070 | 3 |
| | You Have Passed By | You have passed by, you came like fire that lights the skies | | | | | Huub Oosterhuis; Redmond McGoldrick | | 12.12.12.12 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 999903 | 1 |
| | You Are My Wholeness | In You, I find forgiveness | You, You are my wholeness | | | English | Roy Salmond; Mike Mulder | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1333270 | 2 |
| | Yo Quiero Ser, Señor Amado (I Want to Be Remade in God's Grace) | Gracias quiero darte por amarme (Thank you, God most holy) | Yo quiero ser, Señor amado (I want to be remade in God's grace) | Eu quero ser, Senhor amado | Portuguese | English; Spanish | Anonymous; Ronald F. Krisman; Nilton Tuller | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1260209 | 1 |
| | Yo Guiaré | Yo guiaré peregrino extraviado | Yo guiaré, yo guiaré | What Must It Be to Be There? | English | Spanish | A. Fernandez | | | John 4:29 | | | | | [Yo guiaré peregrino extraviado] | | | | | 1 | | 5 | 0 | 1626863 | 5 |
| | You Are My Refuge, Faithful God | You are my refuge, faithful God | | | | | David Gambrell | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1162858 | 1 |
| | Yo acudo á mi Rey | Yo acudo á mi Rey | | | | Spanish | | | | | Estr. de Belén | | | | MESSIAH |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2404003 | 1 |
| | You Righteous, in the Lord Rejoice | You righteous, in the Lord rejoice | | | | English | | it well becomes the good man's ... | 8.8.6 D | Psalm 33:1-12 | compiled from several sources; mod. | | God His Power; Church Covenant People; Fear of God; God Incomprehensibility of; God Praise of; God Sovereignty of ; The Nation | | OLD 113TH |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2101571 | 1 |
| | You Know My Words | You know my words before they're said | | | | English | Laurie Zelman | | | Psalm 139:1 | | | | | YE BANKS AND BRAES | | | | | 1 | | 6 | 0 | 2384688 | 1 |
| | Young men and maidens, rejoice and sing | Young men and maidens, rejoice and sing | | O filii et filiae | Latin | English | Jean Tisserand | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 209644 | 4 |
| | 永遠永遠,永永遠遠 (Eternity! Eternity) | 永遠永遠,永永遠遠! | | Eternity, Eternity | English | Chinese | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | [Eternity, Eternity] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1297095 | 1 |
| | You Ought to Know Him | I have a friend--you ought to know Him | I have a friend--you ought to know Him | | | English | H. O. Devah | ought to know Him, He is a Savior ... | | | | | | | [I have a friend--you ought to know Him] |   | | | | 1 | | 26 | 1 | 2180782 | 17 |
| | You Feed Us, Gentle Savior | You feed us, gentle Savior | | | | English | Steve Garnaas-Holmes | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1269477 | 1 |
| | Yo te sirvo | Yo te sirvo porque te amo | Vidas hechas pedazos | I will serve thee because I love thee | English | Spanish | Bill Gaither; Gloria Gaither; Sid D. Guillén; Philip W. Blycker | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1554742 | 3 |
| | You messengers of Christ | You messengers of Christ | | | | English | Mrs. Voke | | | | | | | | COGSWELL |  | | | | | | 182 | 0 | 2399031 | 1 |
| | You Are My Fortress | You are my fortress | | | | English | Ron Hamilton | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1242750 | 1 |
| | You Have Called Me | You have called me from my hiding place | | | | | David L. Edwards | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 974592 | 1 |
| | Yo Iré de la Tierra Hasta el Fin | Escucho llantos de dolor | Yo iré; yo iré de la tierra hasta el fin | | | Spanish | Ed Seabough; Bill Cates; Tomás Tellez | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1556993 | 2 |
| | Youthful days are passing o'er us | Youthful days are passing o'er us | | | | English | W. Dickson | | | | | | | | YOUTHFUL DAYS |  | | | | | | 8 | 0 | 1825573 | 4 |
| | You may sing of the beauty of mountain and dale | You may sing of the beauty of mountain and dale | | | | English | Wm. Hunter | | | | | | | | HOBBS |  | | | | | | 57 | 0 | 1886303 | 32 |
| | You Have Come Down to the Lakeshore (Tú has venido a la orilla) | You have come down to the lakeshore | Sweet Lord, you have looked into my eyes | Tú has venido a la orilla | Spanish | English | Cesáreo Gabarain; Madeleine Forell Marshall | | 8.10.10 with refrain | | | | | Year B, Ordinary Time, Proper 19 (24); Year A, Epiphany season, Third Sunday | | | | | | | | 1 | 0 | 1950604 | 1 |
| | You came from the West | You came from the West | | | | English | K. Tower | | | | | | Festival of Bodhidharma Bodhisattva | | HANOVER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2217586 | 1 |
| | Yo cantaré de mi Jesucristo | Yo cantaré de mi Jesucristo | Yo cantaré de mi Jesucristo | | | Spanish | Philip P. Bliss; Timoteo Anderson C. | Yo cantaré de mi Jesucristo, y de ... | | Ephesians 5:8-20 | | | Amor de Dios; Love Of God; Cantar Cristiano; Singing; Cristo Su Amor; Christ His love; Evangelio; Gospel; Gracia de Dios; Grace of God; Pasión y Muerte de Cristo; Passion and Death of Christ; Poder Divino; Divine Power | | MY REDEEMER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1549264 | 1 |
| | Yo Te Seguiré | Puedo oír la voz de Cristo | Siempre yo te seguiré | Jesus calls me I must follow | English | Spanish | Margaret Coote Brown; Howard L. Brown; Marjorie Caudill | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 1557773 | 2 |
| | Yo Sé Que Jesucristo Vive | Yo sé que Jesucristo vive | Yo sé, yo sé | | | Spanish | | | | | | | | | [Yo sé que Jesucristo vive] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2556556 | 1 |
| | Yo Voy Con El Rey | En sombras anduve y en gran confusión | Yo voy con el Rey, ¡Aleluya! | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | [En sombras anduve y en gran confusión] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 2615236 | 2 |
| | Your Cause Be Mine | Your cause be mine, great Lord Divine | | | | English | Bryan Jeffery Leech | | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 24487 | 5 |
| | Yo Soy Feliz En El | En Cristo feliz es mi alma | Yo soy Feliz en El | | | Spanish | E. Velasco | | | | | | | | [En Cristo feliz es mi alma] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1818603 | 1 |
| | You are the centre, you are my life | You are the centre, you are my life | | | | | Margaret Rizza | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1296013 | 3 |
| | You are the vine and we are the branches | You are the vine and we are the branches | | | | | Gordon Giles | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1333368 | 1 |
| | You Are Crowned with Many Crowns | You are crowned with many crowns | | | | English | John Sellers | are crowned with many crowns and rule ... | | | | | | | YOU ARE CROWNED | | | | | 1 | | 2 | 0 | 26505 | 2 |
| | Your Mercy Like Rain | What God has spoken I will declare | Let me taste your mercy | | | | Rory Cooney | | | | | | | | [What God has spoken I will declare] | | | | | | | 1 | 0 | 31439 | 1 |
| | You Tell Me That the Lord Is Risen | You tell me that the Lord is risen | | | | English | Rob Johns | | 8.6.8.6 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 996293 | 1 |
| | You Must Open The Door | There's a Savior who stands at the door of your heart | You must open the door | | | English | Ina Duley Ogdon | | | | | | Duets; Invitation; Revival | | There's a Savior who stands at the door] (Rodeheaver) | | | | | 1 | | 22 | 0 | 2154596 | 14 |
| | You've got to move | You've got to move when the Spirit says move | | | | English | | You've got to move when the Spirit ... | | | Traditional | | Opening Hymn Children's Hymns and Songs; Pentecost Children's Hymns and Songs | | [You've got to move when the Spirit says move] |  | | | | 1 | | 16 | 0 | 2350851 | 1 |
| | Yo le vevé y en dulce amor | En algún día podré faltar | Yo le vevé y en dulce amor | | | Spanish | Tomás Garcia | | | | | | | | [En algún día podré faltar] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1477009 | 1 |
| | Yo por Cristo defendido | Yo por Cristo defendido | | | | Spanish | G. H. Rule | | | | | | | | BARTIMEUS |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1482132 | 1 |
| | Your Days and Ways to God Surrender | Your days and ways to God surrender | | | | English | Georg C. Neumark, 1621-1681; Laurie F. Gauger, b. 1965 | and let his wisdom be your light. He ... | 9.8.9.8.8.8 | Psalm 37:5-6 | | | Trust | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1667233 | 1 |
| | You Can Smile | You can smile when you can't say a word | | | | English | A. H. Ackley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1429750 | 1 |
| | Yours the glory and the crown | Christ triumphant, ever reigning | Yours the glory and the crown | | | English | Michael Saward (born 1932) | Christ triumphant, ever ... | 8.5.8.5.7.9 | | | | God, Saviour Ascended and Reigning; The Ascension of Christ | | GUITING POWER |  | | | | 1 | | 23 | 0 | 1167734 | 7 |
| | よをもるつきに (yo wo moru tsuki ni) | よをもるつきに (yo wo moru tsuki ni) | | Christ, Whose glory fills the skies | English | Japanese | Charles Wesley | | | | | | | | GOUNOD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1432178 | 1 |
| | Yo, el Dios de cielo y mar | Yo, el Dios de cielo y mar | Heme aquí, Dios | | | Spanish | Dan Schutte; Evelyn Robert-Olivieri | el Dios de cielo y mar, escuché del ... | | Isaiah 6:8 | | | Consecration; Consecration; Evangelismo | | HERE I AM, LORD | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1688092 | 2 |
| | You Christian Brothers, Together | You Christian brothers, together (Ghy Christen broeders te samen) | | Ghy Christen broeders te samen | Dutch | Dutch; English | Dirk Philips, c. 1504-1568; Doortje Hartemink; John J. Overholt | | 8.6.8.6.9.8.8 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 209319 | 1 |
| | Your flag and my flag, and how it flies today (Nesbit) | Your flag and my flag, and how it flies today (Nesbit) | | | | English | Wilbur D. Nesbit | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 209685 | 3 |
| | Your Sacrifice | Lord, we praise you for your sacrifice | Lord, feed us with your body and blood | | | English | Thomas Lucas | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1172950 | 2 |
| | You Are God's Work of Art | You are God's work of art | | | | English | David Haas, b. 1957 | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1297594 | 2 |
| | Yo Soy Un Pobre Peregrino | Yo soy un pobre peregrino | | I am a poor wayfaring stranger | English | Spanish | Robert Carlton Savage | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1644038 | 1 |
| | You Nourish Us | You nourish us with food, O God | | | | | Flora Litt; Wayne Irwin | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | 8.6.8.6 with repeat | | | | The Church at Worship Special Days, Seasons, Occasions: Table Graces; Choruses and Refrains; Table Graces | | LOBT GOTT, IHR CHRISTEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1010810 | 1 |
| | Yo te Busqué, Señor | Yo te busqué, Señor mas descubrí | | I sought the Lord, and afterward I knew | English | Spanish | Federico Pagura | | | | The Pilgrim Hymnal, 1904; De Cantico Nuevo, 1968 | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1418030 | 2 |
| | Yo me alegré (My Heart Was Glad) | Yo me alegré con los que me decían (My heart was glad when I heard sisters saying) | | | Spanish | English; Spanish | Anonymous; Greg Scheer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1538362 | 1 |