Text Is Public Domain |
---|
| | Viene Ya | ¿Quieres ver a tu Señor? -- Viene ya. | Viene ya, viene ya | | | Spanish | | | | | Escogido | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1587731 | 1 |
| | Vienen a Mí | Vienen a mí alertas y buscando | | | | Spanish | Lois H. Young; George P. Simmonds | | | Titus 3:1 | en Fifteen New Christian Hymns | | | | PEEK | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1579540 | 2 |
| | Vienen con Alegría (We Come with Great Rejoicing) | Vienen trayendo la esperanza (We bring the hopes and firm believing) | Vienen con alegría (We come with great rejoicing) | | | English; Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991; Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Psalm 122:1 | | | Alegría; Joy; Canción; Song; Christian Life; Vida Cristiana; Daily Life and Work; Vida y Trabjo Diario; Esperanza; Hope; Faith; Fe; Gathering; Reunión, Entrada; Journey; Viaje; Justice; Justicia; Paz; Peace | | [Vienen trayendo la esperanza] | | | | | | | 10 | 0 | 1276122 | 10 |
| | Vienes Rey del Cielo | Vienes Rey del Cielo | ¡Oh Jesús sacramentado, Seas siempre adorado! | | | Spanish | | | | | | | | | [Vienes Rey del Cielo] | | | | | | | 1 | 0 | 1590513 | 1 |
| | Vieni Spirito Creatore | Vieni Spirito creatore (Come and pray in us, Holy Spirit) | | | | English; Italian; Spanish | | - Vieni, Spirito creatore, vieni, ... | | | Unknown | | Jewish and Christian Teachings; General Service Music; Love and Compassion; Special Occasions; Welcome and Ingathering | | [Vieni Spirito creatore] | | | | | | | 3 | 0 | 1744684 | 1 |
| | Viens À Jésus: Il T'Appelle | Viens à Jésus: il t’appelle | | | | French | Jean François Theóphile Rivier, 1832-1887 | Viens à Jésus: il t’appelle, Il ... | | | | | | | [Viens à Jésus: il t’appelle] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1689244 | 1 |
| | Viens, Âme Perdue! | Viens, âme perdue | | | | French | Ernest Favre | Viens, âme perdue, Viens à ton ... | | | L'́Étoile: Chants et Cantiques (Genèva, Suisse: Mission Populaire pour Jeunes Gens, 1896) | | | | [Viens, âme perdue] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1689398 | 1 |
| | Viens Bientôt Sauveur du Monde | Viens bientôt, Sauveur du monde | | | | French | | | | | | | | | [Viens bientôt, Sauveur du monde] | | | | | | | 1 | 0 | 1153124 | 1 |
| | Viens, Créateur, emplis nos âmes | Viens, Créateur, emplis nos âmes | | | | | | Viens, Créateur, emplis nos âmes, ... | 9.8.9.8 | | Réveil | | The Christian Year Pentecost | | SPIRITUS VITAE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1013999 | 1 |
| | Viens, Douce Mort! | Viens, douce mort! Repos béni, Christ | | Komm, süsser Tod | German | French | | | | Matthew 11:28 | t. Cantiques Spirituels | | | | KOMM, SÜSSER TOD | | | | | | | 1 | 0 | 1153623 | 1 |
| | Viens habiter dans nos âmes | Viens habiter dans nos âmes | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187629 | 1 |
| | Viens Mortel et Fais Silence | Viens mortel et fais silence | | Let all mortal flesh keep silence | English | French | Suzanne Bidgrain | | | | Liturgie - Introït, 1ère strophe | | | | PICARDIE | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1153173 | 3 |
| | Viens, ô Créateur de nos âmes | Viens, ô Créateur de nos âmes | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187630 | 1 |
| | Viens, Ô Sauveur des Nations | Viens, Ô Sauveur des nations | | | | French | | | | | Liturgie - Doxologie 4e strophe | | | | NUN KOMM DER HEIDEN HEILAND | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1153822 | 1 |
| | Viens, Oh! Viens, Seigneur! | Viens, oh! viens, Seigneur! | | | | French | Henri L. Rossier, 1835-1928 | Viens, oh! viens, Seigneur! Car ce ... | | | | | | | [Viens, oh! viens, Seigneur] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1689400 | 1 |
| | Viens pour Notre Attente | Dans notre monde de détresse | Viens pour notre attente | | | French | Dominique Ombrie | | | | | | | | ATTENTE | | | | | | | 1 | 0 | 1153824 | 1 |
| | Viens, Saint-Esprit Créateur | Viens, Saint-Esprit Dieu créateur | | Veni creator spiritus | Latin | French | Fr. Pierre-Etienne | | | | | | | | VENI CREATOR | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1154022 | 1 |
| | Viento que produce vientos (Wind Who Makes All Winds that Blow) | Viento que produce vientos (Wind who makes all winds that blow) | | | | English; Spanish | Thomas H. Troeger; Alberto Merubia; Raquel Mora Martínez | | | | | | Jesucristo Redentor Pentecostés | | VIENTO DE VIENTOS | | | | | | | 18 | 0 | 1921448 | 1 |
| | Vier Blättchen, eng verbunden und lieblich | Vier Blättchen, eng verbunden und lieblich | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187631 | 1 |
| | Vier und vier gehen wir | Vier und vier gehen wir | | | | German | | | | | | | | | [Vier und vier gehen wir] | | | | | | | 1 | 0 | 1942497 | 1 |
| | Viernes Santo (Good Friday) | En el nombre de Cristo nos reunimos (In the name of Christ we gather) | | | | English; Spanish | Yolanda Pupo-Ortiz; Raquel Mora Martínez | | | | | | El Año Cristiano Cuaresma | | | | | | | | | 1 | 0 | 1922712 | 1 |
| | Viešpatie, tu atpirikai (Through your holy blood) | Viešpatie, tu atpirkai (Through your holy blood, dear Lord) | | | | English; Lithuanian | Kristin Markay | - Viešpatie, tu atpirkai Mus per ... | | | Author unknown | | Baptism | | [Viešpatie, tu atpirkai] | | | | | | | 1 | 0 | 1653241 | 1 |
| | View from the "Delectable Mountains" | Jerusalem, Jerusalem, thou queen of glory | | | | English | W. J. Herbert Hogan | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 105584 | 1 |
| | View me, Lord, a work of thine | View me, Lord, a work of thine | | | | | Thomas Campion, 1567-1620 | | | | | | | | [View me, Lord, a work of thine] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1308584 | 4 |
| | View not forms with heedless scorn | View not forms with heedless scorn | | | | English | Lord Kinloch | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1634200 | 1 |
| | View of Canaan | On Jordan's stormy [rugged] banks I stand, And cast a wishful eye | | | | English | Samuel Stennett | | | | | | | | | | | | 1 | | | 1346 | 0 | 680907 | 1 |
| | View the bright ranks in order stand | View the bright ranks in order stand | | | | | Benjamin Beddome | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 187633 | 2 |
| | View the broad sea's majestic plains | View the broad sea's majestic plains | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 187634 | 2 |
| | View The Expiring Saint! | View the expiring saint! | | | | English | Benjamin Beddome, 1717-1795 | View the expiring saint! When ... | 6.6.8.6 | | Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | FESTAL SONG | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1992709 | 1 |
| | View the Land | I never shall forget the day, View the land, view the land | Away over Jordan | | | English | George W Cooke | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 93742 | 2 |
| | View the Land | O the transporting rapturous scene | | | | English | | way over Jordan, View the land, view ... | | | | | | | [O the transporting rapturous scene] | | | | | | | 3 | 0 | 1053481 | 1 |
| | View the Land | O way over Jordan, view the land | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1053482 | 1 |
| | View the Present Through the Promise | View the present through the promise | | | | English | Thomas H. Troeger, b. 1945 | View the present through the promise, ... | 8.5.8.5.8.8.8.5 | Revelation 22 | | | Advent | | FRANKLIN PARK | | | | | 1 | | 8 | 0 | 4286 | 8 |
| | View the Starry Realm | View the starry realm of heaven | | | | English | Norbert F. Cǎpek, 1870-1942; Richard F. Boeke, 1931- | View the starry realm of heaven, ... | 8.7.8.7.7 | | | | Transcending Mystery and Wonder Praise and Transcendence; Courage; Holocaust Memorial; The Living Tradition; Spirituality and Spiritual Growth; Spring; Yom Ha-Sho'ah | | DACHAU | | | | | | | 1 | 0 | 1738798 | 1 |
| | View us on life's troubled waters | Father, in thy sacred dwelling | View us on life's troubled waters | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 349677 | 1 |
| | Viewed Only By The Feeble Rays | Viewed only by the feeble rays | | | | English | Salathial C. Kirk | Viewed only by the feeble rays The lamp ... | 8.8.8.8 | | Musings Along the Way (Philadelphia: A. H. Sickler & Company, 1900) | | | | LLEF | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1412589 | 1 |
| | Views of Heavenly Glory | No pen can write that sweet delight | | | | English | | No pen can write that sweet delight, ... | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 976849 | 1 |
| | Vigasságos, hangos (Vigasságos voice had great joy) | Vigasságos, hangos (Vigasságos voice had great joy) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Vigasságos voice had great joy] (Weisse) | | 190192 | | | 1 | | 1 | 0 | 1333731 | 1 |
| | Vigil | Arise, my saints, arise! | | | | English | Thos. Kelley | | | | | | | | [Arise, my saints, arise!] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1757402 | 1 |
| | Vigil for the Deceased | Vigil for the Deceased | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 643 | 0 | 1503043 | 1 |
| | Vigil (Thalben-Ball) | Soldier, go! Thy vow is spoken | | | | English | T. E. Page | | 8.7.8.3 | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 1304528 | 1 |
| | Vigilance | On thy journey to the homeland | The pillar of cloud shall go before thee | | | English | F. A. Blackmer | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 144972 | 2 |
| | Vigilance is our watchword | Vigilance is our watchword | | | | | Norman Johnson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187636 | 1 |
| | Vigilience | My soul, be on thy guard! | | | | | | | 6.6.8.6 | | | | | | CONFLICT | | | | | 1 | | 1371 | 0 | 1205067 | 1 |
| | Viglu, ho anim'! Preĝu, armu vin! | Viglu, ho anim'! Preĝu, armu vin! | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1253488 | 1 |
| | Vigyazz halalodra halando ember Latod | Vigyazz halalodra halando ember Latod | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187637 | 1 |
| | Vijana Wenti Wamemwasi Bwana | Kuna vijana wengi wamemwasi Bwana | | | | Swahili | | Kuna vijana wengi wamemwasi Bwana Kuna ... | | Psalm 78:17 | | | Ushuhuda | | | | | | | | | 1 | 0 | 1782620 | 1 |
| | Viktoria! Das Lämmlein siegt | Viktoria! Das Lämmlein siegt | | | | German | | | | | | | | | [Viktoria! Das Lämmlein siegt] | | | | | | | 1 | 0 | 1841595 | 1 |
| | Viktoria! Der Heiland lebt | Viktoria! Der Heiland lebt | | | | German | Ernst Gebhardt | | | | | | | | [Viktoria! Der Heiland lebt] | | | | | | | 2 | 0 | 1675698 | 1 |
| | Vil dog himlen intet tale | Vil dog himlen intet tale | | | | Norwegian | Thomas Kingo | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 187638 | 6 |