| Text Is Public Domain |
|---|
| | Eterno Dios, mi Creador | Eterno Dios, mi Creador, mi amparo en aflicción | | | | Spanish | W. Pardo G. | | | | | | | | [Eterno Dios, mi Creador, mi amparo en aflicción] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1345001 | 3 |
| | Eterno, invisible, el Dios de poder | Eterno, invisible, el Dios de poder | | Immortal, Invisible, God Only Wise | English | Spanish | Walter C. Smith; Ruth Ann Flower | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1508183 | 1 |
| | Eterno Lar | Eterno Deus, supremo Deus! | | | | Portuguese | João Gomes da Rocha (1861-1947) | Eterno Deus, supremo Deus! Quão pura ... | | | | | | | New Castle |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1948893 | 1 |
| | Eterno Padre celestial | Eterno Padre celestial | | | | Spanish | Pablo Sywulka B.; Ambrioso de Milán; F. J. Pagura | Eterno Padre celestial, autor de toda la ... | 8.8.8.8.8.8 | 1 John 1:5 | | | Apertura del Culto; Opening of Worship; Majestad Divina; Divine Majesty; Trinidad; Trinity | | MELITA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1527420 | 1 |
| | Eterno Rey | Eterno Rey, celebraremos tu gloria | | | | Spanish | | Eterno Rey, celebraremos tu gloria; oh ... | | Psalm 24 | Comité de Celebremos, 1991 | | Adoración; Worship; Llamamiento a la Adoración; Call to Worship; Música Litúrgica; Liturgical Music; Procesionales; Processionals; Trinidad; Trinity | | CORO DE LOS PEREGRINOS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1538896 | 1 |
| | Eterno Señor | Recíbeme, indigno de estar ante ti | Eterno Señor de todas las cosas | | | Spanish | Alejandro Labajos, SJ | | | | | | Oración | | [Recíbeme, indigno de estar ante ti] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1633408 | 1 |
| | Eterno y Poderoso Dios | Eterno y poderoso Dios | | | | Spanish | William Whiting, 1825-1878; Anónimo | | 8.8.8 D | | | | Ocasiones Especiales | | MELITA | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1698352 | 2 |
| | Eternulo, grace benu | Eternulo, grace benu | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1123036 | 1 |
| | Eternulo, granda Dio | Eternulo, granda Dio | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1114677 | 2 |
| | Ethiopia redeemed | A cry, from Libyan shores | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 41268 | 1 |
| | Ethiopia's cry | O brethren of a Christian land | We hear the cry | | | | Thomas I. Johnson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130661 | 1 |
| | Etivni | Sinner, say, will you go | | | | English | | Sinner, say, will you go To the ... | | | | | | | ETIVNI |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 718666 | 1 |
| | Eto afovoanay | Eto afovoanay | | | | Malagasy | B. S. Ingermann | | | | | | | | NUREMBERG | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1312036 | 1 |
| | Étoile Splendide | Étoile splendide | | | | French | Henri Rossier, 1835-1928 | Étoile splendide Brillant dans ma ... | | | | | | | [Étoile splendide] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1634356 | 1 |
| | Etovane Jesus Ehnaa'e | Etovanė Jesus ehnaa'e | Ahaa Ma'heonėhosėstoo'ȯ | O Glad and Glorious Gospel | English | Cheyenne | M. Fraser; Rodolphe Petter | | | Romans 5:8 | | | Jesus Eto'taha Nenaestonane; Jesus Conquered Our Death | | [Etovanė Jesus ehnaa'e] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1619904 | 1 |
| | എത്രയോ അത്ഭുതം തന് സ്നേഹം ആത്മാവേ! | എത്രയോ അത്ഭുതം തന് സ്നേഹം ആത്മാവേ! | | What wondrous love is this | English | Malayalam | Simon Zachariah | എത്രയോ അത്ഭുതം ... | | | A General Selection of the Newest and Most Admired Hymns and Spiritual Songs Now in Use by Stith Mead (Richmond, VA: Seaton Grantland, 1807) | | | | WONDROUS LOVE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1683923 | 1 |
| | Ett barn i dag 'r oss gifvet | Ett barn i dag 'r oss gifvet | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 66779 | 3 |
| | Ett barns boen | Tva mig ren, o, milde Jesus | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 185529 | 1 |
| | Ett barns boen | Tvaa mig ren | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 185531 | 1 |
| | Ett barns bon | Mig, lilla barn, o Herre, lar | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 123429 | 1 |
| | Ett bud kring landet gar | Ett bud kring landet gar | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66780 | 1 |
| | Ett enda steg | Ett enda steg, som viker av | Stå fast, stå fast | | | Swedish | | | | | A--der. | | | | [Ett enda steg, som viker av] |  | | | | | | 1 | 0 | 336024 | 1 |
| | Ett fattigt, ringa barn jag 'r | Ett fattigt, ringa barn jag 'r | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66782 | 1 |
| | Ett fj'rran land jag vet | Ett fj'rran land jag vet | | | | Swedish | Andrew Young | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 66783 | 4 |
| | Ett gladt budskap | O h'rliga nyhet, o h'rliga bud | S'lla bud ifran Gud | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 133647 | 2 |
| | Ett Guds barns bönesuckar | Jag arma barn, som litet har erfarit | | | | Swedish | | Jag arma barn, som litet har erfarit, ... | | | | | | | [Jag arma barn, som litet har erfarit] |   | | | | | | 1 | 0 | 1434302 | 1 |
| | Ett lam här går sin tunga stig | Ett lam här går sin tunga stig | | | | Swedish | Paul Gerhard, d. 1676 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1232266 | 1 |
| | Ett Lam nu gar och stilla b'r | Ett Lam nu gar och stilla b'r | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66785 | 1 |
| | Ett litet, fattigt barn jag 'r | Ett litet, fattigt barn jag 'r | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 6 | 0 | 336035 | 3 |
| | Ett litet ringa barn jag 'r | Ett litet ringa barn jag 'r | | | | | Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 66788 | 2 |
| | Ett väckelseord | O du, som ännu i synden drömmer | | | | Swedish | | O du, som ännu i synden drömmer, ... | | | | | | | [O du, som ännu i synden drömmer] |   | | | | | | 1 | 0 | 1435062 | 1 |
| | Ett v'nligt ord | S'g ett v'nligt ord | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153253 | 1 |
| | എടുക്ക എൻ ജീവനെ | എടുക്ക എൻ ജീവനെ, നിനക്കായ് എൻ ദൈവമേ | | Take my life and let it be | English | Malayalam | Frances R. Havergal; Wolbright Nagal, 1867-1921 | എടുക്ക എൻ ... | 7.7.7.7 D | | | | | | MESSIAH |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1683919 | 1 |
| | Etwas für Jesus | Heiland, bis in den Tod | | Something for Jesus | English | German | Sylvanus D. Phelps; G. Weiler | | | | | | | | [Heiland, bis in den Tod] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1555919 | 1 |