| Text Is Public Domain |
|---|
| | Gjennem Porten | Gud ske lov, Guds barn jeg er | Udi lammets blod min sjæl | | | Norwegian | | | | | | | | | [Gud ske lov, Guds barn jeg er] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1319960 | 1 |
| | Gjer Dyrri høg, gjer Porten vid! | Gjer Dyrri høg, gjer Porten vid! | | | | Nynorsk | Georg Weissel | Gjer Dyrri høg, gjer Porten vid! Sjaa ... | | | Etter Georg Weissel | | Salmar til Kyrkjeaaret 1. Sundag i Adventa; Hymns for the Church Year First Sunday in Advent; Første Søndag i Advent Til Hoimesse; First Sunday in Advent High Mass | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1427489 | 1 |
| | Gjith’ jJu Që Besoni | Gjith’ ju që besoni | Gjith’ ju që besoni | O come, all ye faithful | English | Albanian | John F. Wade; Jan Foss, 1954- | Gjith’ ju që besoni Me gëzim ... | | | | | | | [Gjith’ ju që besoni] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1778597 | 1 |
| | Gjør Døren høi, gjør Porten vid! | Gjør Døren høi, gjør Porten vid! | | | | Norwegian | Nils J. Holm; George Weissel | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 72962 | 6 |
| | Gjør Godt mod dem, som dig mon hade | Gjør Godt mod dem, som dig mon hade | | | | Norwegian | Petter Dass | Gjør Godt mod dem, som dig mon hade, ... | | | | | Tredie Søndag efter Hellig Tre-Kongers Dag Til Aftensang; Third Sunday after Holy Three Kings Day For Evening; Kjærlighed til Næsten; Love to the Almighty | | [Gjør Godt mod dem, som dig mon hade] |  | | | | | | 5 | 0 | 1424663 | 5 |
| | Gjør mig stille | Jesus, lad din bange due | | | | Norwegian | Lina Sandell | | | | | | | | [Jesus, lad din bange due] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1318799 | 1 |