| Text Is Public Domain |
|---|
| | Le Canto A Mi Señor | Le canto a mi Señor | | | | Spanish | A. C. M. | | | | | | | | [Le canto a mi Señor] | | | | | | | 2 | 0 | 1686954 | 1 |
| | Le Canto Gloria | Tenía poca fe, miedo y temor | Le canto gloria a nuestro Padre Dios | | | Spanish | Estela García-López, n. 1969; Rodolfo López, n. 1965 | | | | | | Alabanza | | [Tenía poca fe, miedo y temor] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1952904 | 1 |
| | Le Chant des Oiseaux | Voyant tant de clarté | | El Cant des Occels | | French | Jean Edel Berthier | | | | | | | | CATALOGNE | | | | | | | 1 | 0 | 1099868 | 1 |
| | 樂傳福音 (I Love to Tell the Story) | 我傳福音甚歡欣 | 我傳福音甚歡欣 | | | Chinese | | | | | | | Gospel Call | | [我傳福音甚歡欣] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2160772 | 1 |
| | Le ciel | Quand te contemplerai-je | O regions si belles | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151216 | 1 |
| | Le Ciel A Visité La Terre | Le ciel a visité la terre | | | | English | Henri L. Rossier, 1835-1928 | Le ciel a visité la terre: Emmanuel ... | | | | | | | [Le ciel a visité la terre] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1612907 | 1 |
| | Le ciel en est le prix | Le ciel en est le prix | | | | French | Mailloux | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 113496 | 1 |
| | Le combat spirituel | Tout le corps de notre existence | Armons-nous, la voix du Seigneur | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 184799 | 1 |
| | Le Conocen (Le Conocéis) | Su nombre es "El Señor" | Con ustedes está y no le conocen | | | Spanish | José A. Olivar | | | | | | Cuaresma | | [Su nombre es "El Señor"] | | | | | | | 12 | 0 | 1659585 | 4 |
| | Le deseada patria | ¡Oh célica Jerusalem! | | | | Spanish | T. M. W. | | | | | | | | NEWBOLD |  | | | | 1 | | 11 | 0 | 1399755 | 1 |
| | Le dessein en est pris | Le dessein en est pris | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 513792 | 1 |
| | Le Diable en Bouteille | Quand l'Diable eut fait la goutte | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151214 | 1 |
| | Le Dieu que nos soupirs appelent | Le Dieu que nos soupirs appelent | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 513793 | 1 |
| | Le Dieu, qui nous donna l'être | Le Dieu, qui nous donna l'être | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113499 | 1 |
| | Le Diré A Cristo | Diré a Cristo todas mis pruebas | Diré a Cristo | | | Spanish | G. P. Simmonds; E. A. H. | | | | | | | | [Diré a Cristo todas mis pruebas] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1680419 | 1 |
| | Le diré a Cristo | Le diré a Cristo | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1688965 | 1 |
| | 樂而又樂 (Rejoice and be glad) | 當樂而又樂主耶穌已臨世 (Dang le er your le zhu ye su yi lin shi) | 極力頌之歷歷言之我主代受刑 | | | Chinese | Henry Blodget | | 11.11 with refrain | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 2188374 | 1 |
| | Le fils de Dieu, ce bon berger | Le fils de Dieu, ce bon berger | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 113500 | 1 |
| | Le fils du Roi de gloire | Le fils du Roi de gloire | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 513795 | 1 |
| | Le fou dit, j'ai du temps encore | Le fou dit, j'ai du temps encore | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 113502 | 1 |
| | ¿Le importará a Jesús? | ¿Le importará a Jesús que esté doliente mi corazón? | La importa, sí; su corazón comparte ya mi dolor | | | Spanish | E. L. Maxwell | | | | | | | | [¿Le importará a Jesús que esté doliente mi corazón?] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1325600 | 3 |
| | 樂加樂喜更喜 (Merry Merry Christmas Everywhere) | 喜眞喜耶穌降生 | | | | Chinese | | | | | | | Jesus Christ His Birth | | [喜眞喜耶穌降生] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2160677 | 1 |
| | Le lo le lo lay lo | Le lo le lo lay lo | | | | English; Spanish | | lo le lo lay lo. Le lo le lo lay lo. ... | | | | | Songs for Worship Service Music | | [Le lo le lo lay lo] | | | | | | | 6 | 0 | 1665264 | 3 |
| | Le Médecin De L'âme | Venez, coeurs souffrants et meurtris | Nom célébré par les élus | The great Physician now is near | English | French | William Hunter; Ruben Saillens | Venez, coeurs souffrants et meurtris, ... | | | | | | | [Venez, coeurs souffrants et meurtris] |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1624869 | 1 |
| | Le Mies del Mundo es Muy Grande | Le mies del mundo es muy grande | | | | Spanish | Edmond Budry, 1854-1932; I. J. de Ribeiro | | | | | | | | QUE LA MOISSON DU MONDE EST GRANDE | | | | | | | 1 | 0 | 1522825 | 1 |
| | Le mois de Marie | Ornons le sanctuaire | C'est le mois de Marie | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 146810 | 1 |
| | Le Monde Ancien S'en Est Allé | Le monde ancien s'en est allé | | | | French | Joseph Gélineau | | | Psalm 101 | | | | | [Le monde ancien s'en est allé] | | | | | | | 1 | 0 | 1099150 | 1 |
| | Le monde, en vain, par ses biens | Le monde, en vain, par ses biens | | | | French | Louis Marie Grignon | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 513797 | 1 |
| | Le monde étant sur son déclin | Le monde étant sur son déclin | | | | French | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2011957 | 1 |
| | Le monde n'est que convoitise | Le monde n'est que convoitise | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113504 | 1 |
| | Le nom de Jésus est si doux! | Le nom de Jésus est si doux! | Jésus! Béni soit ton nom! | | | French | Mme Henri Contesse-Vernier | | | | | | Devotion | | THE NAME OF JESUS IS SO SWEET | | | | | | | 1 | 0 | 1986364 | 1 |
| | Le Père de notre alliance (The grace of Christ our Saviour) | Le Père de notre alliance (The grace of Christ our Saviour) | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 943407 | 1 |
| | Le Père eternel quì nous aimait (Let men of all countries and ages) | Le Père eternel quì nous aimait (Let men of all countries and ages) | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 943412 | 1 |
| | ¿Le Permite Vd. entrar al Salvador? | ¿Le Permite Vd. entrar al Salvador? | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1745332 | 1 |
| | Le printems | La nature ensevelie Dans un hiver rigoureux | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113016 | 1 |
| | Le rosaire | Rosaire, O qu'il est doux | O mon rosaire, Douce priFre | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 152890 | 1 |
| | Le sacre-coeur, notre asile | O coeur sacre du divin Maitre | Sois notre asile le plus doux | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 131160 | 1 |
| | Le saint couer de Marie | Est-il coeur plus semblable | O saint coeur de Marie | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 66516 | 1 |
| | Le salut nous vient du Seigneur | Le salut nous vient du Seigneur | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113505 | 1 |
| | le Seigneuer en croix | Vois, làbas, mettre le Seigneur en croix! | | Were You There | English | French | Claire Julien | | | | Negro-spiritual, 19th century | | | | | | | | | | | 0 | 0 | 1317908 | 1 |
| | Le Seigneur Est dans Son Saint Temple | Le Seigneur est dans son saint temple (The Lord is in his holy temple) | | The Lord is in His Holy Temple | English | English; French | auteur inconnu | | | | Liturgie - Introït | | | | QUAM DILECTA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1099726 | 1 |
| | Le Seigneur Fit pour Moi des Merveilles | Le Seigneur fit pour moi des merveilles | | | | French | | | | | D'après la prière du Duc de Coincy, Le Dominical, Année B, 1996; Liturgie - Magnificat et Doxologie | | | | SÉLECTION, GOUZES COINCY | | | | | | | 2 | 0 | 1099917 | 2 |
| | Le Seigneur m'aime | Le Seigneur m'aime | | | | French | G. Guillod | | | | | | Son Amour | | GOTT IST DE LIEBE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1986403 | 1 |
| | 樂守主日 (This is the day the Lord arose) | 今日我主淸早出墓 | | | | Chinese | | | 8.6.8.6 | | | | | | RHINE |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2161164 | 2 |
| | Le signal de la victoire | Le signal de la victoire | Je viens, combattez encore! | | | French | Edouard Barde, 1836-1904 | | | | | | Fidélité et Résolution | | HOLD THE FORT |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1997314 | 1 |
| | Le souvenir de mes fautes passées | Le souvenir de mes fautes passées | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113506 | 1 |
| | Le souverain des cieux commande, que je l'aime | Le souverain des cieux commande, que je l'aime | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113507 | 1 |
| | 樂隨救主 | 今已明聞救主招呼 | 耶穌領我我必跟隨 | | | Chinese | 富 | | Irregular | | | | | | WHERE HE LEADS ME I WILL FOLLOW |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 2184255 | 1 |
| | Le tue mani son piene di fiori (You come with your hands filled) | Le tue mani son piene di fiori | | | | Italian | Marcello Giombini | - 1 Le tue mani son piene di fiori: ... | | | | | Easter and Resurrection | | [Le tue mani son piene di fiori] | | | | | | | 1 | 0 | 1594935 | 1 |
| | Le Veré A Mi Señor | Cuando aquí ya no esté | Le veré a mi Señor | | | Spanish | Emma Burns; Verla Unruh | | | | | | | | [Cuando aquí ya no esté] |  | | | | | | 1 | 0 | 1758464 | 1 |