| Text Is Public Domain |
|---|
| | Ved los millones | Ved los millones que entre las tinieblas viven | Todo poder mi Dios me dio | | | Spanish | James McGranahan; H. M. W. | Ved los millones que entre las tinieblas ... | | Matthew 28:16-20 | | | Missionary Work | | FAR, FAR AWAY |   | | | | 1 | | 4 | 1 | 1543515 | 1 |
| | Vain are the hopes the sons of men | Vain are the hopes the sons of men | | | | English | Isaac Watts | | 8.6.8.6 | Romans 3:19-26 | | | God: His Attributes, Works and Word The Gospel - Needed | | BEDFORD |  | | | | 1 | | 136 | 0 | 947509 | 1 |
| | Victory in Jesus | I heard an old, old story, how a Savior came from glory | Oh, victory in Jesus, my Savior, forever! | | | English | Eugene M. Bartlett, 1885-1941 | I heard an old, old story, how a Savior ... | 15.15.15.14 with refrain | 1 Corinthians 15:57 | | | Jesus Christ Redemptive work | | HARTFORD | | | | | 1 | | 126 | 0 | 1593591 | 1 |
| | Vingaardsherre, Pris og Ære | Vingaardsherre, Pris og Ære | | | | Norwegian | Joh. Olsen | Vingaardsherre, Pris og 're Være dig ... | | | | | Work in the Lord's Service | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1426629 | 1 |
| | Veni Sancte Spiritus, tui amoris ignem accende | Jesus said, 'I give you a new commandment' | Veni Sancte Spiritus, tui amoris ignem accende | | | English | | [Latin]: Veni Sancte Spiritus, tui ... | | John 13 | Taizé Community | | Pentecost and the Work of the Holy Spirit | | [Jesus said, 'I give you a new commandment'] |  | | | 1 | 1 | | 7 | 0 | 1327040 | 1 |
| | Vain is the Thought of Man | Vain is the thought of man | | | | English | Anon. | | | | | | The Gospel Salvation not of Works | | MORAVIA |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1582597 | 1 |
| | Veni, veni | Come, make our hearts your home | Veni, veni | | | English | Peter Nardone (b. 1965) | Veni, veni, veni, veni, veni Sancte ... | | Acts 2:1-4 | | | Pentecost and the Work of the Holy Spirit | | [Come, make our hearts your home] | | | | | | | 1 | 0 | 1327044 | 1 |
| | Vienen con Alegría (We Come with Great Rejoicing) | Vienen trayendo la esperanza (We bring the hopes and firm believing) | Vienen con alegría (We come with great rejoicing) | | | English; Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991; Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Psalm 122:1 | | | Daily Life and Work | | [Vienen trayendo la esperanza] | | | | | | 1 | 10 | 0 | 1247070 | 1 |
| | Victory Must Be Won | We will spread the gospel light | Victory, must be won | | | English | N. W. P. | | | | | | Work | | [We will spread the gospel light] |  | | | | | | 7 | 0 | 2584847 | 1 |
| | Vort maaltid vi da slutte nu | Vort maaltid vi da slutte nu | | | | Norwegian | Kingo | Vort Maaltid vi da slutte nu, Og fulde ... | | | | | Mercy Work | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1426101 | 1 |
| | Vi kaste atter Garnet | Vi kaste atter Garnet | | | | Norwegian | Landstad | Vi kaste atter Garnet, O Herre, paa dit ... | | | | | Work in the Lord's Service | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1425647 | 1 |
| | Vayan y Enseñen (Go and Teach) | Son la semilla que ha de crecer (You are the seed that must grow and bear fruit) | Vayan amigos, por el mundo anunciando el amor (Go, my friends to all the world, announce forgiveness and love) | | | English; Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991; Ana Victoria Demezas, n. 1958; Kathleen Orozco, n. 1945; Mary K. Straub, n. 1950 | | | Psalm 23:3 | | | Daily Life and Work | | ID Y ENSEÑAD | | | | | 1 | 1 | 15 | 0 | 1246703 | 1 |
| | Volunteers, to the Front! | Volunteers are wanted! hear the stirring call | Away to the battle-field, away, away! | | | English | Mrs. E. E. Williams | | | | | | Work | | [Volunteers are wanted! hear the stirring call] |  | | | | 1 | | 27 | 0 | 1664394 | 1 |