| Text Is Public Domain |
|---|
| | 我愛傳講主福音 (I love to tell the story) | 我愛傳講主福音 | | I love to tell the story | English | Chinese | Arabella C. Hankey | | | | | | | | [I love to tell the story] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1271442 | 1 |
| | 我愛敎會歌 (I love Thy kingdom, Lord) | 我愛我主教會 | | | | Chinese | 劉廷芳; Timothy Dwight | | 6.6.8.6 | | | | | | ST. THOMAS |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2152769 | 1 |
| | 我愛聖名歌 (Jesus, Thy Name I love) | 耶穌我愛聖名 | | | | Chinese | 楊蔭瀏; 柏漢理; James G. Deck | | 6.6.4.6.6.6.4 | | | | | | LYTE |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2152417 | 1 |
| | 我愛祂,因祂已先愛我 (I love Him, because He first loved me) | 我愛祂,因祂已先愛我 (Wǒ ài tā, yīn tā yǐ xiān ài wǒ) | | I love Him because He first loved me | English | Chinese | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1438094 | 2 |
| | 我愛主 (Gone from my heart) | 我愛主 (Gone from my heart) | | | | | | | | | | | | | OLD BLACK JOE |  | 186150 | | | 1 | | 240 | 0 | 1263162 | 1 |
| | Wo Are These in Bright Array | Who are these in bright array | | | | English | | | | | | | | | [Who are these in bright array] |  | | | | | | 378 | 0 | 1813984 | 3 |
| | Wo auf der Erd ist mein liebster Platz? | Wo auf der Erd ist mein liebster Platz? | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1887680 | 1 |
| | Wo bist du? | Wo bist du, wo bist du? o Menschenkind, du | | | | German | | | | | | | | | [Wo bist du, wo bist du? o Menschenkind, du] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1673838 | 2 |
| | Wo bist du hingekommen, verwund'tes Gottes-Lamm | Wo bist du hingekommen, verwund'tes Gottes-Lamm | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 206935 | 6 |
| | Wo bist du, Seele, hingekommen | Wo bist du, Seele, hingekommen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 206936 | 1 |
| | Wo bleiben meine Sinnen? | Wo bleiben meine Sinnen? | | | | German | Alexander Mack | | | | | | | | | | | | | | | 17 | 1 | 206937 | 17 |
| | Wo bleibet die Barmherzigkeit | Wo bleibet die Barmherzigkeit | | | | German | Laurentius Laurenti | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 883366 | 1 |
| | Wo blüht in einem Tal der junge Hain | Wo blüht in einem Tal der junge Hain | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 206939 | 1 |
| | 我不敢稍微失敗 (I dare not be defeated) | 我不敢稍微失敗 (Wǒ bù gǎn shāowéi shībài) | | | | Chinese | M. E. Barber | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1439967 | 1 |
| | 我不過是祢運河 (Channels only) | 我已得蒙寶血洗淨 (Wǒ yǐ dé méng bǎo xuè xǐ jìng) | | How I praise Thee, precious Savior | English | Chinese | Mary E. Maxwell | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1439930 | 1 |
| | 我曾犯罪到厭倦,煩悶昏沉若病 | 我曾犯罪到厭倦,煩悶昏沉若病 (Wǒ céng fànzuì dào yànjuàn, fánmèn hūnchén ruò bìng) | | In tenderness he sought me | English | Chinese | W. Spencer Walton | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1293077 | 1 |
| | 我曾像奴隸,被罪鏈捆綁,
(Glorious Freedom) | 我曾像奴隸,被罪鏈捆綁,
(Glorious Freedom) | | | | Chinese | Haldor Lillenas | ... | | | | | | | [Glorious Freedom] | | | | | 1 | | 29 | 0 | 1304232 | 1 |
| | 我常居住天愛中 (In heavenly love abiding) | 我常居住天愛中 (Wǒ cháng jūzhù tiān ài zhōng) | | In heavenly love abiding | English | Chinese | Anna Letitia Waring | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1439441 | 1 |
| | 我帶我罪就祢 (I bring my sins to Thee) | 我帶我罪就你 (Wǒ dài wǒ zuì jiù nǐ) | | I bring my sins to Thee | English | Chinese | Frances R. Havergal | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1438145 | 2 |
| | 我當如何愛我的主? (How shall I follow Him I serve?) | 我當如何愛我的主?(Wǒ dāng rúhé ài wǒ de zhǔ?) | | How shall I follow Him I serve? | English | Chinese | Josiah Conder | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1438241 | 1 |
| | 我的道路 (The path I travel) | 如果我的道路引我去受苦 (Rúguǒ wǒ de dàolù yǐn wǒ qù shòukǔ) | | | | Chinese | M. E. Barber | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1439620 | 2 |
| | 我的恩典夠你使用 (My grace is sufficient for Thee) | 我要歌唱那奇妙應許 (Wǒ yào gēchàng nà qímiào yīngxǔ) | | I'll sing of the wonderful promise | English | Chinese | Albert B. Simpson | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1439438 | 2 |
| | 我得好友歌 (I've found a Friend) | 我得一友,眞是好友! | | | | Chinese | Jonathan Lees; James G. Small | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2150910 | 1 |
| | 我的救主 (O blessed Savior) | 我的救主,你愛何以這真!這寬!這奇!(Wǒ de jiù zhǔ, nǐ ài héyǐ zhè zhēn! Zhè kuān! Zhè qí!) | | My blessed Savior is thy love | English | Chinese | Joseph Stennett | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1293080 | 1 |
| | 我的詩歌是耶穌 (My song shall be of Jesus) | 我的詩歌是耶穌,憐憫冠我一生 (Wǒ de shīgē shì yēsū, liánmǐn guān wǒ yīshēng) | | My song shall be of Jesus | English | Chinese | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1438040 | 2 |
| | 我得一友,真是良友,
(I've Found a Friend) | 我得一友,真是良友,
(I've Found a Friend) | | | | Chinese | James G. Small | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | FRIEND | | | | | 1 | | 418 | 0 | 1304467 | 1 |
| | Wo denk' ich armer Mensch doch hin | Wo denk' ich armer Mensch doch hin | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 883368 | 1 |
| | Wo der Brunn des Lebens quillt | Ruh' find't die müde Seel' | Dort, wo der Brunn des Lebens quillt | | | German | | | | | | | | | [Ruh' find't die müde Seel'] | | | | | | | 1 | 0 | 1791953 | 1 |
| | Wo der Gemeinschaftsgeist, nur von dem Himmel | Wo der Gemeinschaftsgeist, nur von dem Himmel | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 206941 | 1 |
| | Wo der Herr das Haus nicht bauet Wo mans ihm nicht anvertrauet | Wo der Herr das Haus nicht bauet Wo mans ihm nicht anvertrauet | | | | German | Johann Adam Lehmus | | | | | | | | | | | | | | | 16 | 1 | 206942 | 16 |
| | Wo die Gott Geliebte feiert | Wo die Gott Geliebte feiert | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 206943 | 1 |
| | Wo die Liebe wohnt | Wonne lächelt überall | | | | German | | | | | | | | | [Wonne lächelt überall] |  | | | | 1 | | 13 | 0 | 1669340 | 13 |
| | Wo die Perlentore offen stehen | Kommt, Brüder, kommt, wir eilen fort | Wo die Perlentore offen stehen | | | German | | | | | | | | | [Kommt, Brüder, kommt, wir eilen fort] |  | | | | | | 30 | 0 | 1792333 | 1 |
| | Wo die Seel', frei von Fehl | Vater, darf dein Kind bald zieh'n | Wo die Seel', frei von Fehl | | | German | C. A. Paeth | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187083 | 1 |
| | Wo die vereinte Kraft der Geister bringt | Wo die vereinte Kraft der Geister bringt | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 206944 | 2 |
| | Wo du hingehst | Wo du hingehst, da will auch ich hingehen | | | | German | | | | | | | | | [Wo du hingehst, da will auch ich hingehen] |  | | | | | | 1 | 0 | 1634914 | 1 |
| | Wo durch dunkel gewoelbter G'nge | Wo durch dunkel gewoelbter G'nge | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 206945 | 1 |
| | Wo eilt ihr hin, ihr Lebensstunden? | Wo eilt ihr hin, ihr Lebensstunden? | | | | German | Ehrenfried Liebich | | | | | | | | [Wo eilt ihr hin, ihr Lebensstunden?] |  | | | | | | 4 | 0 | 1677094 | 4 |
| | Wo ein Altar steht | Wo ein Altar steht | | | | German | G. Berner | | | | | | | | [Wo ein Altar steht] |  | | | | | | 1 | 0 | 1393653 | 1 |
| | Wo ein Mensch Vertrauen gibt | Wo ein Mensch Vertrauen gibt | | | | German | Hans-Jürgen Netz | Wo ein Mensch Vertrauen gibt, nicht nur ... | | | | | Regionalteil Lieder für Bayern und Thüringen; Glaube - Liebe - Hoffnung Nächsten- und Feindesliebe | | [Wo ein Mensch Vertrauen gibt] | | | | | | | 1 | 0 | 1947385 | 1 |
| | Wo find ich Gott, den meine Seele | Wo find ich Gott, den meine Seele | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1882528 | 1 |
| | Wo find' ich Jesum? Wo find ich Frieden? | Wo find' ich Jesum? Wo find ich Frieden? | | | | German | | | | | | | | | [Wo find' ich Jesus?] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1668001 | 2 |
| | Wo find' ich Jesum? wo find ich Frieden? | Wo find' ich Jesum? wo find ich Frieden? | | | | German | E. Gebhardt | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1882746 | 1 |
| | Wo find' ich, was nagende Sehnscht stillt | Wo find' ich, was nagende Sehnscht stillt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 206948 | 1 |
| | Wo findet die Seele die Heimat der Ruh? | Wo findet die Seele die Heimat der Ruh? | | | | German | | Wo findet die Seele die Heimath der Ruh? ... | | | | | | | [Wo findet die Seele die Heimat der Ruh] |  | | | | 1 | | 86 | 0 | 1404108 | 81 |
| | Wo flieh' ich hin Wo soll ich bleiben? Wo | Wo flieh' ich hin Wo soll ich bleiben? Wo | | | | German | Gottfried Arnold | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 883412 | 2 |
| | Wo flieh ich Sünder hin | Wo flieh ich Sünder hin | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1882496 | 1 |
| | Wo freundlich mild im gruenen Tale | Wo freundlich mild im gruenen Tale | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 206951 | 1 |
| | Wo freundlich mild im grünen Tale die heilige | Wo freundlich mild im grünen Tale die heilige | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 206952 | 1 |
| | 我歌頌祢 (I sing of Thee) | 我歌頌你,尊貴的主 (Wǒ gēsòng nǐ, zūnguì de zhǔ) | | I sing of Thee, O blessed Christ | English | Chinese | Charles F. Weigle | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1438031 | 1 |