| Text Is Public Domain |
|---|
| | 自伯大尼 (Since long ago at Bethany) | 自伯大尼你與我們分手後 (Zì bó dà ní nǐ yǔ wǒmen fēnshǒu hòu) | | | | Chinese | Watchman Nee | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1287118 | 1 |
| | 自從耶穌使我釋放,
(Where Jesus Is, 'Tis Heaven) | 自從耶穌使我釋放,
(Where Jesus Is, 'Tis Heaven) | | | | Chinese | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [Where Jesus Is, 'Tis Heaven] | | | | | 1 | | 126 | 0 | 1298445 | 1 |
| | 自省歌 (When in silence of the mind) | 我們靜坐問良心 | | | | Chinese | William Chalmers Burns; Anonymous | | 7.7.7.7 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2140858 | 1 |
| | 自耶穌住在我心 (Since Jesus Came into My Heart) | 我生命有何等奇異的大改變 | 自耶穌來住在我心 | | | Chinese | | | | | | | Jesus Christ His Praise | | [我生命有何等奇異的大改變] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2168906 | 2 |
| | Ziarno w Boży grunt rzucajmy | Ziarno w Boży grunt rzucajmy | | Staropolski | | Polish | | | | | Staropolski | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | NUN LASST UNS DEN LEIB BEGRABEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1745752 | 1 |
| | Zie, de Mens | Is dat, is dat mijn Koning? | | | | Dutch | | | | | | | Bij Plechtige Gelegenheden Op des Heiland’s lijden; Bij het Verklaren van den Heidelbergsen Catechismus Van den oorsprong der ellende | | [Is dat, is dat mijn Koning?] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2074218 | 1 |
| | Zie in genade op ons neer | Zie in genade op ons neer! | | | | Dutch | | | | | | | | | [Zie in genade op ons neer] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2109590 | 1 |
| | Zieh an die Macht, du Arm des Herrn | Zieh an die Macht, du Arm des Herrn | | | | German | Friedrich Oser | Zieh an die Macht, du Arm des Herrn, ... | | | | | Glaube - Liebe - Hoffnung Angst und Vertrauen | | [Zieh an die Macht, du Arm des Herrn] |  | | | | 1 | | 5 | 1 | 1951990 | 2 |
| | Zieh aus, O starker Held | Zieh aus, O starker Held | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 889321 | 1 |
| | Zieh' Deine Hand von mir nicht ab | Zieh deine Hand von mir nicht ab | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1535617 | 2 |
| | Zieh durch deines Todes Kräfte | Zieh durch deines Todes Kräfte | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209810 | 1 |
| | Zieh ein, zieh ein, du Friedensfürst | Zieh ein, zieh ein, du Friedensfürst | | Ride on! ride on in majesty! | English | German | Henry Hart Milman; J. T. Mueller | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 209812 | 2 |
| | Zieh ein zu deinen Toren | Zieh ein zu deinen Toren | | | | German | Paul Gerhardt | Zieh ein zu Thoren, sei meines Herzens ... | | | | | Das Kirchenjahr Pfingsten | | [Zieh ein zu deinen Toren] |  | | | | 1 | | 82 | 1 | 1931673 | 5 |
| | Zieh hin im Frieden deine Wege | Zieh hin im Frieden deine Wege | | | | German | K. Bernhardt | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 209811 | 2 |
| | Zieh' hin in Jesu Armen | Zieh' hin in Jesu Armen | | | | German | J. Nitschmann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1074975 | 1 |
| | Zieh hin, mein Kind! Gott selbst fordert dich | Zieh hin, mein Kind! Gott selbst fordert dich | | | | German | G. Hoffman | | | | | | | | [Zieh hin, mein Kind! Gott selbst fordert dich] |  | | | | 1 | | 32 | 0 | 1420839 | 11 |
| | Zieh hin, nach deiner Heimat zu | Zieh hin, nach deiner Heimat zu | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209814 | 1 |
| | Zieh hin, O liebe Seel, vergiss die Freud' der | Zieh hin, O liebe Seel, vergiss die Freud' der | | | | German | J. C. Beissel | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 889333 | 1 |
| | Zieh hin und nimm dein Erbe ein | Zieh hin und nimm dein Erbe ein | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209815 | 1 |
| | Zieh, König, in die Herzen ein | Zieh, König, in die Herzen ein | | | | German | Ludwig Josephson | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 209817 | 3 |
| | Zieh, liebes Kind, zieh hin! | Zieh, liebes Kind, zieh hin! | | | | German | Gottfr. Hoffmann | | | | | | | | [Zieh, liebes Kind, zieh hin!] |  | | | | | | 2 | 0 | 1780441 | 2 |
| | Zieh, meinen Geist, O Herr | Zieh, meinen Geist, O Herr | | | | | Gottfried Arnold | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 889340 | 1 |
| | Zieh meinen Geist, triff meine Sinnen | Zieh meinen Geist, triff meine Sinnen | | | | | Christian Knorr Rosenroth | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 889341 | 11 |
| | Zieh mich dir nach, so laufen wir | Zieh mich dir nach, so laufen wir | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 209821 | 7 |
| | Zieh mich nach dir, Herr erhoben | Zieh mich nach dir, Herr erhoben | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 209822 | 2 |
| | Zieh' mich näher | Ich bin dein, o Herr, deine Stimme sprach | Zeih' mich näher, näher | Draw Me Nearer | English | German | Fanny J. Crosby; W. Rauschenbusch | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 98620 | 4 |
| | Zieh mich näher | Näher zu dir, mein Vater zieh mich | Fester mit dem Liebensband | | | German | J. A. Reitz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127101 | 1 |
| | Zieh' mich näher, Herr, zu dir! | Von ferne schau ich auf zu dir | Zeih' mich, Herr, zu dir | | | German | Friedrich Munz | | | | | | | | [Von ferne schau ich auf zu dir] |  | | | | | | 1 | 0 | 1665767 | 1 |
| | Zieh' mich näher, näher, Gottes Lamm | Ich bin dein, o Herr, denn du nahmst mich | Zieh' mich näher, näher, Gottes Lamm | Draw Me Nearer | English | German | Bertha R. Grimmell; Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 98622 | 2 |
| | Zieh' mich näher, näher, theurer Herr | Ich bin Dein, o Herr, ich vernahm Dein Wort | Zieh' mich näher, näher, theurer Herr | | | German | A. Flammann | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1876165 | 1 |
| | Zieh mich, O Jesu, ganz nach Dir | Zieh mich, O Jesu, ganz nach Dir | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 209823 | 4 |
| | Zieh mich, zieh mich mit den Armen | Zieh mich, zieh mich mit den Armen | | | | German | Joachim Neander | | | | | | | | | | | | | | | 13 | 1 | 209824 | 13 |
| | Zieh' mich zu Dir | Herr, arm und elend steh' ich hier | Zieh' mich nah' zu dir | Lord, weak and impotent I stand | English | German | S. Bonnieda; Martha Walker Cook | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 83440 | 2 |
| | Zieh' mich zu Dir! | Sieh', aus der Tiefe, Herr | Sieh, mich zu Dir | | | German | G. A. Günther | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 156793 | 1 |
| | Zieh mit uns, Immanuel | Zieh mit uns, Immanuel | | | | German | G. Knak | | | | | | | | [Zieh mit uns, Immanuel] |  | | | | | | 5 | 0 | 1780766 | 5 |
| | Zieh nun hin, O liebe Seele | Zieh nun hin, O liebe Seele | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209826 | 1 |
| | Zieh uns dir nach | Herr, der du unser Sehnen stillst | Verleid uns, was Herr trennt von dir | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 83521 | 1 |
| | Zieh uns nach dir | Zieh uns nach dir | | | | German | | | | | | | Himmelfahrt des Herrn. Himmelfahrtslied | | |  | | | | | | 54 | 0 | 1159836 | 1 |
| | Zieh' uns nach Dir, so eilen wir | Zieh' uns nach Dir, so eilen wir | | | | German | | | | | | | | | [Zieh' uns nach Dir, so eilen wir] | | | | | | | 1 | 0 | 1665091 | 1 |
| | Ziehe hin in Friden, wandre fröhlich fort | Ziehe hin in Friden, wandre fröhlich fort | | | | German | | | | | | | | | [Ziehe hin in Friden, wandre fröhlich fort] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1420819 | 3 |
| | Ziehend nach dem heil'gen Lande | Wand're gläubig himmelwärts | Freude, Friede, Seligkeit | Journeying to Promised Canaan (I am on my pilgrim way) | English | German | William Edie Marks | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 188331 | 3 |
| | Ziehet hin, begehrt zum Zeichen | Ziehet hin, begehrt zum Zeichen | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1781775 | 1 |
| | Ziehst du mich, Herr, komm' ich zu dir | Ziehst du mich, Herr, komm' ich zu dir | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 209830 | 2 |
| | Zieht an die Rüstung Gottes, euch zu wehren | Zieht an die Rüstung Gottes, euch zu wehren | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1665081 | 1 |
| | Zieht aus, ihr schönen Zions-Töchter | Zieht aus, ihr schönen Zions-Töchter | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209831 | 1 |
| | Zieht fröhlich hinaus zum heiligen Krieg | Zieht fröhlich hinaus zum heiligen Krieg | | | | German | Dr. Barth | | | | | | | | [Zieht fröhlich hinaus zum heiligen Krieg] |  | | | | 1 | | 21 | 0 | 1387580 | 18 |
| | Zieht hin, ihr lieben Kinder, zieht | Zieht hin, ihr lieben Kinder, zieht | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209833 | 1 |
| | Zieht in Frieden eure Pfade | Zieht in Frieden eure Pfade | | | | German | Gustav Friedrich Ludwig Knak, 1806-1878 | | | | | | | | [Zieht in Frieden eure Pfade] | | | | | 1 | | 33 | 0 | 1303313 | 33 |
| | Zieht vorwärts auf der Hmmelsbahn | Zieht vorwärts auf der Hmmelsbahn | | | | German | Chris Lorch | | | | | | | | [Zieht vorwärts auf der Hmmelsbahn] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1387681 | 1 |
| | Ziemia śmierci snem zasnęła | Ziemia śmierci snem zasnęła | | | | Polish | | | | | Śpiewnik wileński 1856 | | Wiara, milość, nadzieja Przyroda i pory roku | | ALLE MENSCHEN MÜSSEN STERBEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1745691 | 1 |